"المجتمعية والجماعات" - Translation from Arabic to French

    • communautaires et
        
    Certaines Parties ont mis en place des mécanismes financiers déterminés et des procédures de financement des projets pour que les entités intéressées, telles que les ONG, les organisations communautaires et les collectivités locales, puissent élaborer des propositions de projet à financer dans le cadre du PAN. UN وأنشأت بعض الأطراف المقدمة للتقارير آليات مالية محددة المعالم وإجراءات لتمويل المشاريع لصالح المعنيين المختصين، مثل المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية والجماعات المحلية بغرض إعداد اقتراحات بمشاريع في إطار برامج العمل الوطنية لأغراض التمويل.
    2. Ce document s'adresse aux gouvernements et aux praticiens de la justice pénale, aux criminologues, aux universitaires et aux partenaires du développement, ainsi qu'aux organisations gouvernementales, communautaires et religieuses actives dans le domaine. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    f) Promouvoir les partenariats avec les organisations non-gouvernementales, communautaires et religieuses et, le cas échéant, les municipalités. UN (و) تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية، وكذلك مع المجالس المحلية عند الاقتضاء.
    e) L'accès des organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses responsables aux prisons ne soit pas soumis à des tracasseries bureaucratiques inutiles. UN (ﻫ) عدم وضع عوائق بيروقراطية غير ضرورية أمام وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية المسؤولة إلى السجون.
    b) Associer les organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses nationales à la reconstruction du système pénal, en particulier là où il faut agir au plus vite; UN (ب) إدراج خدمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الوطنية في إعادة إنشاء نظام العدالة الجنائية وبخاصة حيث يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة؛
    2. Ce document s'adresse aux gouvernements et aux praticiens de la justice pénale, aux criminologues, aux universitaires et aux partenaires du développement, ainsi qu'aux organisations gouvernementales, communautaires et religieuses actives dans le domaine. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    f) Promouvoir les partenariats avec les organisations non-gouvernementales, communautaires et religieuses et, le cas échéant, les municipalités. UN (و) تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية، وكذلك مع المجالس المحلية عند الاقتضاء.
    e) L'accès des organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses responsables aux prisons ne soit pas soumis à des tracasseries bureaucratiques inutiles. UN (ﻫ) عدم وضع عوائق بيروقراطية غير ضرورية أمام وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية المسؤولة إلى السجون.
    b) Associer les organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses nationales à la reconstruction du système pénal, en particulier là où il faut agir au plus vite; UN (ب) إدراج خدمات المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الوطنية في إعادة إنشاء نظام العدالة الجنائية وبخاصة حيث يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة؛
    382. La Division de l'enseignement du Ministère de la santé, en même temps que le Programme national SIDA et le personnel des soins de santé primaire travaillent en collaboration avec des organisations non gouvernementales, des organisations communautaires et des groupes religieux, afin de préparer les personnes, y compris des femmes à soigner des personnes atteintes du sida. UN 382 - وتعمل شعبة التثقيف التابعة لوزارة الصحة، بالإضافة إلى البرنامج الوطني المعني بالإيدز وموظفي الرعاية الصحية الأولية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية لإعداد الأشخاص، بما في ذلك النساء، لرعاية المصابين بالإيدز.
    a) Base nécessaire à un relèvement et à un développement autonomes et durables, d'importantes activités de mobilisation communautaire ont permis de créer ou de rendre autonomes 2 100 organisations communautaires et groupes d'intérêts spécifiques (notamment des groupes de femmes) dans les zones rurales et urbaines; UN (أ) أدى العمل المكثف الرامي إلى حشد المجتمع المدني، الذي يضع الأساس اللازم للاعتماد على الذات وتحقيق الإصلاح والتنمية المستدامين، إلى إنشاء و/أو تمكين 100 2 من المنظمات المجتمعية والجماعات ذات المصالح الخاصة (بما في ذلك الجماعات النسائية) في المناطق الريفية والحضرية؛
    b) Diversifier les prestataires de services d'assistance juridique, en adoptant une approche inclusive, et en passant des accords avec les barreaux, les permanences juridiques des facultés de droit, les organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses qui fournissent des services d'assistance juridique; UN (ب) تنويع متعهدي خدمات المساعدة القانونية باتباع نهج شمولي وإبرام اتفاقات مع رابطات المحامين وكذلك مع المراكز القانونية الجامعية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    a) Encourager les organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses à dispenser aux leaders locaux une formation sur le droit et la constitution, et plus particulièrement les droits de la femme et de l'enfant, et à les former aux techniques de médiation et autres procédures de résolution alternative des conflits; UN (أ) تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية على تدريب الزعماء المحليين في مجال القانون والدستور ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل؛ وتدريبهم على تقنيات الوساطة والإجراءات البديلة لحل النـزاعات؛
    b) Diversifier les prestataires de services d'assistance juridique, en adoptant une approche inclusive, et en passant des accords avec les barreaux, les permanences juridiques des facultés de droit, les organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses qui fournissent des services d'assistance juridique; UN (ب) تنويع متعهدي خدمات المساعدة القانونية باتباع نهج شمولي وإبرام اتفاقات مع رابطات المحامين وكذلك مع المراكز القانونية الجامعية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    a) Encourager les organisations non gouvernementales, communautaires et religieuses à dispenser aux leaders locaux une formation sur le droit et la constitution, et plus particulièrement les droits de la femme et de l'enfant, et à les former aux techniques de médiation et autres procédures de résolution alternative des conflits; UN (أ) تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية على تدريب الزعماء المحليين في مجال القانون والدستور ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل؛ وتدريبهم على تقنيات الوساطة والإجراءات البديلة لحل النـزاعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more