"المجتمعية والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • communautaires et les organisations
        
    • communautaires et des organisations
        
    • communautaires et d
        
    • communautaires et organisations
        
    • communautaires et autres organisations
        
    • locales et les
        
    Les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دور مهم ينبغي لها القيام به في هذا الصدد.
    Il est nécessaire qu'ils aident les associations communautaires et les organisations non gouvernementales à dresser le bilan de leur action et à analyser les problèmes auxquels elles ont à faire face. UN وعليهم أن يساعدوا الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من حصيلة جهودها وتحليل المشاكل التي تواجهها.
    Nous formulons l'espoir que cette session extraordinaire donnera lieu à des relations de travail plus étroites entre les gouvernements, les institutions internationales, les groupes communautaires et les organisations non gouvernementales. UN ونأمل أن تسفر هذه الدورة الاستثنائية عن إقامة علاقة عمل أوثق بين الحكومات والوكالات الدولية والفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    Le FNUAP était également reconnu comme un défenseur des organisations communautaires et des organisations non gouvernementales. UN واعتُرف بصندوق الأمم المتحدة للسكان مناصرا للتنظيمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    Il contient aussi des dispositions visant à renforcer le rôle de la société civile et notamment des organisations communautaires et des organisations non gouvernementales. UN وثمة أيضا أحكام تتعلق بزيادة المشاركة القوية من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    Cette conférence a bénéficié de la participation de représentants d'un large éventail d'entités communautaires et d'organisations privées de volontaires, du secteur privé, du Gouvernement et de l'opposition politique. UN وشارك في هذا المؤتمر قطاع عريض من المنظمات المجتمعية والمنظمات الطوعية الخاصة والقطاع الخاص، والحكومة والمعارضة السياسية.
    La tâche du Bureau, en coopération avec les organisations existantes – écoles, bibliothèques, églises, centres communautaires et organisations civiques, notamment –, consistera à créer ces centres sur des bases durables. UN وستعمل الوكالة مع المؤسسات القائمة، من قبيل المدارس والمكتبات والكنائس والمراكز المجتمعية والمنظمات المدنية الموجودة على إنشاء مراكز مستدامة للاتصال عن بعد.
    On s'attachera à cet égard à promouvoir les partenariats entre gouvernements, secteur privé, organisations non gouvernementales, organisations communautaires et autres organisations participatrices. UN ولدى تنفيذ هذا العمل، سيكرس الاهتمام لتشجيع الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمنظمات التشاركية اﻷخرى.
    95. Les gouvernements, y compris les pouvoirs locaux, les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales devraient : UN ٥٩ - من جانب الحكومات، بما في ذلك مؤسسات الحكم المحلي والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية:
    Les gouvernements, les organisations internationales, les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales sont priés instamment de contribuer et de participer à des programmes de rapatriement reliant l'aide à la réadaptation initiale à des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN تُحَث الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاسهام والمشاركة في برامج الاعادة الى الوطن التي تكفل ارتباط المساعدة اﻷولية المتعلقة باعادة التأهيل بخطط طويلة اﻷجل للتعمير والتنمية.
    Une aide est également apportée aux groupes de femmes via le renforcement institutionnel sous forme de subventions financières accordées par le Gouvernement pour leur permettre de conduire leur action et de resserrer la collaboration et le partenariat entre le BWA, les groupes de femmes, les groupes communautaires et les organisations d'inspiration religieuse. UN ويقدِّم المكتب مساعدات إلى الجمعيات النسائية في شكل دعم مؤسسي من خلال إعانات مالية حكومية من أجل تمكينها من القيام بأعمالها ولإتاحة مزيد من فرص التعاون والشراكة بين المكتب والجمعيات النسائية والتنظيمات المجتمعية والمنظمات الدينية.
    Bien que des sanctions soient prévues en cas d'infraction, les pouvoirs publics - en l'occurrence le Bureau précité - ne cessent de diffuser et faire connaître le contenu de la Convention, en particulier dans tous les départements concernés, les organisations communautaires et les organisations féminines et, plus généralement dans l'ensemble de la société. UN ورغم فرض جزاءات على المخالفين قامت الحكومة - أي هذا المكتب، بصورة متصلة بنشر مضمون الاتفاقية والتعريف بها في جميع اﻹدارات والمنظمات المجتمعية والمنظمات النسائية ذات الصلة بصورة خاصة، وكذلك في المجتمع بصورة عامة.
    d) Créer des cadres législatifs et réglementaires, des dispositifs institutionnels et des mécanismes consultatifs afin d'associer les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales à but non lucratif à la conception, à l'application et à l'évaluation des stratégies et programmes de développement social. UN )د( إنشاء أطر تشريعية وتنظيمية، ووضع ترتيبات مؤسسية وآليات استشارية لاشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية غير الساعية للربح في تصميم استراتيجيات وبرامج التنمية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها.
    Il contient aussi des dispositions visant à renforcer le rôle de la société civile et notamment des organisations communautaires et des organisations non gouvernementales. UN وثمة أيضا أحكام تتعلق بزيادة المشاركة القوية من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    On compte généralement parmi ces acteurs différentes administrations publiques, en particulier celles qui sont associées de près au secteur forestier, des organismes publics sous-nationaux et locaux, le secteur privé, des organisations communautaires et des organisations non gouvernementales. UN وتشمل هذه اﻷطراف عادة قطاعات حكومية مختلفة، لا سيما القطاعات الوثيقة الارتباط بقطاع الغابات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين دون الوطني والمحلي، والقطاع الخاص والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    Des représentants de la magistrature, de la police, du médiateur, du clergé, des médias, des associations masculines, des organisations communautaires et des organisations gouvernementales et non gouvernementales ont été invités à dire ce qu'ils font pour y mettre fin. UN ووُجهت الدعوة إلى ممثلين للقضاء والشرطة ومكتب أمين المظالم والكنيسة ووسائل الإعلام والجماعات الرجالية والمنظمات المجتمعية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للحديث عن دورهم في المساعدة على إنهاء العنف ضد المرأة.
    d) Tenir le registre des autorités traditionnelles autochtones reconnues par chaque communauté, des associations d'autorités autochtones, des conseils communautaires et des organisations locales noires; UN (د) مسك سجل السلطات التقليدية للشعوب الأصلية التي يعترف بها كل مجتمع محلي، ورابطات سلطات الشعوب الأصلية والمجالس المجتمعية والمنظمات التي تتألف قاعدتها من مجتمعات السود؛
    c) Assurer, à l'intention des collectivités, des services de vulgarisation compétents, des groupes communautaires et des organisations non gouvernementales, une formation aux techniques et méthodes de gestion des terres qui sont appliquées avec succès ailleurs. UN )ج( تدريب المجتمعات المحلية ودوائر اﻹرشاد الزراعي والفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وذلك على تقنيات إدارة اﻷراضي والنهج المطبقة بنجاح في أماكن أخرى.
    Les administrateurs des systèmes d'enseignement qui souhaitent assurer la continuité doivent, dans tous les cas où cela est possible, collaborer étroitement avec les autorités politiques et militaires locales et doivent pouvoir compter sur le solide appui d'une large gamme de groupes communautaires et d'ONG. UN ويجب على المسؤولين عن إدارة التعليم الذين يرغبون في كفالة الاستمرار، التعاون قدر اﻹمكان تعاونا وثيقا مع السلطات السياسية والعسكرية المحلية، وأن يُكفل لهم دعم كبير من قطاع واسع من الفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Fonds a néanmoins poursuivi l’exécution de projets de renforcement des capacités des organismes gouvernementaux, groupes communautaires et organisations non gouvernementales autochtones participant à l’opération Survie au Soudan. UN واستمرت اليونيسيف مع هذا في مشاريع بناء القدرات المتعلقة بنظراء عملية شريان الحياة للسودان والفئات المجتمعية والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    On s'attachera à cet égard à promouvoir les partenariats entre gouvernements, secteur privé, organisations non gouvernementales, organisations communautaires et autres organisations participatrices. UN ولدى تنفيذ هذا العمل، سيكرس الاهتمام لتشجيع الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمنظمات التشاركية اﻷخرى.
    28. Les associations locales et les ONG doivent jouer un rôle éminent dans cette tâche. UN 28- وينبغي للمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدورٍ بارز في هذه المساعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more