Programmes e réadaptation communautaire dans le cadre de la société locale | UN | برامج التأهيل المجتمعي في إطار المجتمع المحلي |
Elle a déjà versé 2 millions de dollars à l’UNICEF au titre d’un programme de démobilisation et de réadaptation communautaire en République démocratique du Congo. | UN | وقد قدم البنك حتى اﻵن ٢ مليون دولار إلى اليونيسيف ﻷغراض عمليات التسريح واﻹنعاش المجتمعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Activités rémunératrices pour le centre communautaire du camp de réfugiés de Shu'fat (accord complétant l'accord relatif à la création d'un centre communautaire dans le camp de Shu'fat) | UN | فرص إدرار الدخل للمركز المجتمعي في مخيم شعفاط للاجئين، ترتيب تكميلي للترتيب بشأن " إنشاء مركز مجتمعي في مخيم شعفاط " |
Programmes de réadaptation communautaire au niveau des collectivités locales | UN | برامج التأهيل المجتمعي في إطار المجتمع المحلي |
Deux domaines retiennent particulièrement l'attention : la main-d'oeuvre enfantine et la réintégration des communautés dans leur pays après les conflits. | UN | وثمة مجالين يلقيان اهتماما متزايدا هما تشغيل الطفل وإعادة الاندماج المجتمعي في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
De la sorte, lorsqu'il s'agira de faire fonctionner et d'entretenir les services à l'échelon local, la communauté, qui aura participé à la remise en état des installations, éprouvera un sentiment de fierté et de responsabilité. | UN | وبهذه الطريقة، فإن الاشتراك المجتمعي في المرافق المجددة سينقل إلى المجتمع المحلي نفسه إحساسا بالفخر والامتلاك وهو يدير الخدمات ويصونها على الصعيد المحلي. |
Aménagement de deux bibliothèques au centre d'activités féminines de Khan Younis et au centre de réadaptation communautaire de Beach Camp | UN | إقامة مكتبتين في مركز برامج النساء في خان يونس ومركز إعادة التأهيل المجتمعي في كل مخيم |
L'environnement démocratique naissant, la transparence et la participation communautaire dans un nombre accru de pays en développement représentent des facteurs très importants. | UN | كما أن نشوء بيئة ديمقراطية شفافة، واﻹشراك المجتمعي في عدد متزايد من البلدان النامية، يهيئان خلفية هامة لذلك. |
Certains pays offrent également des apprentissages et une formation communautaire dans des zones rurales pour les personnes handicapées. | UN | وتوفر بعض البلدان أيضاً التلمذة الصناعية والتدريب المجتمعي في المناطق الريفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La composante police a continué d'appuyer et de conseiller le Chef de la Mission et les troupes de la FISNUA en ce qui concerne les questions relatives à la gestion de l'ordre public, à l'analyse de la criminalité et à la sécurité communautaire dans le secteur d'Abyei. | UN | ولا يزال عنصر الشرطة يوفر الدعم ويسدي المشورة لرئيس البعثة وقوات القوة الأمنية المؤقتة بشأن إدارة النظام العام، وتحليل الجريمة، وقضايا الأمن المجتمعي في منطقة أبيي. |
Elle a déjà versé 2 millions de dollars à l'UNICEF au titre d'un programme de démobilisation et de réadaptation communautaire en République démocratique du Congo. | UN | وقد قدم البنك حتى اﻵن ٢ مليون دولار إلى اليونيسيف ﻷغراض عمليات التسريح واﻹنعاش المجتمعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité de coordination du Programme de rééducation communautaire, l’Office et une ONG italienne ont coopéré au camp de Zarqa pour établir le dixième projet de rééducation communautaire en Jordanie. Activités rémunératrices. | UN | وعملت لجنة التنسيق العليا لبرنامج التأهيل المجتمعي في اﻷونروا بالاشتراك مع منظمة غير دولية إيطالية في مخيم الزرقاء من أجل إنشاء عاشر برنامج للتأهيل المجتمعي في اﻷردن. |
Cette motion demande que des contenus conceptuels sur les principes et normes de droit communautaire en matière d'égalité des chances entre les femmes et les hommes soient intégrés à l'épreuve. | UN | وتطالب هذه المذكرة بأن تضاف إلى الاختبار محتويات مفاهيمية عن مبادئ وقواعد القانون المجتمعي في مسألة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Spécialiste des questions de genre, de l'adolescence et des migrations et responsable de la coordination de la composante communautaire du Programme de soins intégrés de santé exécuté à l'hopital national des femmes. | UN | اختصاصية في الجنسانية والمراهقة والهجرة، ومسؤولة عن تنسيق العنصر المجتمعي في نموذج الرعاية الصحية المتكاملة، الذي ينفذ في المستشفى الوطني النسائي. |
Activités rémunératrices pour le centre communautaire du camp de réfugiés de Shu'fat (accord complétant l'accord relatif à la création d'un centre communautaire dans le camp de Shu'fat) | UN | فرص إدرار الدخل للمركز المجتمعي في مخيم شعفاط للاجئين، ترتيب تكميلي للترتيب بشأن " إنشاء مركز مجتمعي في مخيم شعفاط " |
Programme de réadaptation communautaire au camp de Hama | UN | برنامج إعادة التأهيل المجتمعي في مخيم حماة |
Programme de réadaptation communautaire au camp de Hama | UN | برنامج التأهيل المجتمعي في مخيم حماة |
Au cours de l'année 2000, l'accent sera mis plus fortement sur les activités liées à l'environnement et à l'appui aux communautés dans la région accueillant des réfugiés. | UN | وخلال عام 2000 سيركز تركيزا أكبر على الأنشطة البيئية وأنشطة الدعم المجتمعي في المنطقة التي تستضيف اللاجئين. |
De la sorte, lorsqu'il s'agira de faire fonctionner et d'entretenir les services à l'échelon local, la communauté, qui aura participé à la remise en état des installations, éprouvera un sentiment de fierté et de responsabilité. | UN | وبهذه الطريقة فإن الاشتراك المجتمعي في المرافق المجددة سيمنح المجتمع المحلي نفسه إحساسا بالفخر والامتلاك، وهو يدير الخدمات ويصونها على الصعيد المحلي. |
Un donateur a financé la reconstruction du centre de rééducation communautaire de Homs et la formation du comité de gestion de ce centre. | UN | واضطلع مانح بتمويل تعمير مركز التأهيل المجتمعي في حمص، وتوفير التدريب للجنة إدارة ذلك المركز. |
The urban poor as agents of development: community action planning in Sri Lanka | UN | الفقراء في المناطق الحضرية كعناصر للتنمية: التخطيط للعمل المجتمعي في سري لانكا |
En 2011, l'organisation a lancé une initiative de santé publique visant à restaurer la beauté naturelle de l'Inde et à contribuer à prévenir les maladies transmissibles en fournissant des toilettes publiques et en conduisant des campagnes de nettoyage exécutées à l'échelon local dans l'ensemble de l'Inde. | UN | وفي عام 2011، أطلقت المنظمة مبادرة للصحة العامة لاستعادة الجمال الطبيعي للهند والمساعدة على منع الأمراض المعدية وذلك بتوفير المراحيض العامة، وتنظيم حملات للتنظيف المجتمعي في شتى أنحاء الهند. |
Il importe donc de promouvoir ce type d'action de proximité dans le domaine de la santé. | UN | ولذا فإنه من المهم ترويج هذا النوع من النشاط المجتمعي في مجال الرعاية الصحية. |
Save the Children soutient à l'heure actuelle plus de 1 000 groupes de protection de l'enfant enracinés dans la communauté locale dans environ 30 pays. | UN | وفي الوقت الحالي، يقدم التحالف الدعم لأكثر من 000 1 جماعة لحماية الطفولة على الصعيد المجتمعي في نحو 30 بلداً. |
Toute aussi insidieuse que la discrimination officielle, on trouve la discrimination au niveau de la communauté dans les pays d'asile, fondée sur la xénophobie et les préjugés parmi certaines fractions de la population locale. | UN | ويعتبر التمييز على الصعيد المجتمعي في بلدان الملجأ خطيراً مثله مثل التمييز الرسمي، وهو يقوم على رهاب اﻷجانب والتحامل بين عناصر المجتمع المحلي. |