Il demande quelles mesures l'État partie prend pour sensibiliser le public au phénomène afin de l'extirper de la société jordanienne. | UN | واستفسر عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتوعية الجمهور بهذه الظاهرة بغية استئصالها من المجتمع الأردني. |
De plus, le Département organise des tables rondes à l'intention de divers groupes de la société jordanienne pour sensibiliser la population à la maltraitance des enfants. | UN | علاوة على ذلك، تقوم الإدارة بكافة أطقمها بعقد محاضرات توعية في مجال الإساءة للأطفال لشرائح متعددة من المجتمع الأردني. |
Toutes les composantes de la société jordanienne étaient aujourd'hui représentées au sein du Parlement. | UN | وتُمثّل في البرلمان الحالي جميع شرائح المجتمع الأردني. |
Le Comité est préoccupé par les attitudes traditionnelles et stéréotypées à l'égard du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société jordanienne. | UN | 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
14. Le Comité est préoccupé par les attitudes traditionnelles et stéréotypées à l'égard du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société jordanienne. | UN | 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
Le pays et la région sont confrontés à un enjeu considérable, la montée de l'extrémisme religieux qui, jusqu'à présent, n'a pas eu de répercussions majeures sur la société jordanienne. | UN | ويواجه البلد والمنطقة تحدياً رئيسياً يكمن في تنامي التطرف الديني، الذي لم يكن له تأثير يُذكر على المجتمع الأردني إلى الآن. |
Il serait utile de savoir quelles mesures ont été prises pour remédier à cette lacune, prévenir la discrimination à l'égard des femmes, lutter contre les préjugés sexistes et libérer la société jordanienne du poids de certaines traditions préjudiciables pour les droits des femmes. | UN | ومن المفيد معرفة الإجراءات التي اتُّخِذت لسد هذه الثغرة، ومنع التمييز ضد المرأة، والتصدي للتحيز القائم على أساس نوع الجنس وتحرير المجتمع الأردني من وطأة التقاليد التي تؤثر سلباً على حقوق المرأة. |
Le programme s'articule autour de quatre stratégies : protection des victimes de la violence au sein de la famille, poursuites contre les auteurs de cette violence, soutien aux femmes et aux enfants battus et sensibilisations de la société jordanienne à ces questions. | UN | وللبرنامج أربع استراتيجيات هي حماية ضحايا العنف الأسري، ملاحقة الجناة، توفير الدعم لضحايا العنف الأسري وزيادة الوعي في المجتمع الأردني حول قضايا الإساءة. |
La maternité est considérée comme un rôle social qui revêt une importance particulière dans la société jordanienne. | UN | 55 - تعتبر الأمومة من الأدوار الاجتماعية ذات الخصوصية والأهمية في المجتمع الأردني. |
la société jordanienne est encore de nature patriarcale et les femmes y jouent un rôle second par rapport aux hommes, au niveau tant de la familiale que de la société en général. | UN | فلا يزال المجتمع الأردني مجتمعا أبويا تحظى به المرأة بدور ثانوي مقارنة بالرجل سواء على مستوى العائلة أو المجتمع بشكل عام. |
Il s'inquiète également de ce qu'en raison des rôles traditionnellement dévolus aux femmes et aux hommes dans la société jordanienne, l'éducation des filles n'est pas considérée comme un investissement aussi intéressant que celle des garçons. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تعليم الفتيات لا يعتبر استثماراً مجدياً خلافاً لتعليم الأولاد، وذلك بسبب الأدوار التقليدية المنوطة بالمرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
Il note aussi avec inquiétude qu'en raison des rôles traditionnellement dévolus aux femmes et aux hommes dans la société jordanienne, l'éducation des filles ne passe pas pour un investissement aussi intéressant que celle des garçons. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تعليم الفتيات لا يعتبر استثماراً مجدياً خلافاً لتعليم الأولاد، وذلك بسبب الأدوار التقليدية المنوطة بالمرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
Le Comité apprécie à sa valeur le fait que la Charte nationale, qui n'est pas un document juridiquement contraignant, affirme expressément l'égalité constitutionnelle des femmes et des hommes, qui contribuent ensemble au développement et à la modernisation de la société jordanienne. | UN | 156 - وتقدر اللجنة التأكيد الصريح الوارد في الميثاق الوطني، وهو ليس صكا ملزما قانونا على المساواة الدستورية بين النساء والرجال الذين يسهمون سويا في تطوير وتحديث المجتمع الأردني. |
Le Comité apprécie à sa valeur le fait que la Charte nationale, qui n'est pas un document juridiquement contraignant, affirme expressément l'égalité constitutionnelle des femmes et des hommes, qui contribuent ensemble au développement et à la modernisation de la société jordanienne. | UN | 156 - وتقدر اللجنة التأكيد الصريح الوارد في الميثاق الوطني، وهو ليس صكا ملزما قانونا على المساواة الدستورية بين النساء والرجال الذين يسهمون سويا في تطوير وتحديث المجتمع الأردني. |
Paragraphe 6 25. la société jordanienne connaît encore de nombreux problèmes économiques et sociaux dus à la guerre du Golfe de 1991 dont les principales conséquences négatives sont évoquées ci-après. | UN | 25- لا يزال المجتمع الأردني يعاني من مشاكل اقتصادية واجتماعية كثيرة ظهرت نتيجة حرب الخليج 1991، فقد نتجت عن هذه الحرب آثار سلبية يعاني منها المجتمع أهمها. |
D'après les statistiques, par exemple, 1 945 cas de sévices à enfant ont été signalés en 1995 (ce chiffre ne tient pas compte des cas qui ne sont jamais signalés ou découverts en raison de considérations familiales ou de traditions et de conceptions sociales regrettables encore fréquentes dans la société jordanienne). | UN | فعلى سبيل المثال، تشير الإحصائيات إلى أن حالات إساءة معاملة الأطفال المعلن عنها في عام 1995 بلغت 1945 حالة عدا الحالات التي لم تعلن والتي تعود أسباب عدم الكشف عنها لاعتبارات عائلية، أو للتقاليد والمفاهيم الاجتماعية الخاطئة السائدة في المجتمع الأردني. |
Al-Tell, Sahir (2000), Stéréotypes sociaux et catalogage des rôles en fonction du sexe dans la société jordanienne | UN | التل، سهير (2000) التنميط الاجتماعي والأدوار الجندرية في المجتمع الأردني |
Institut de la Reine Zein Al-Sharaf pour le développement (2002), Concepts relatifs à la violence et aux sévices au sein de la famille tels qu'ils sont perçus par différents groupes de populations dans la société jordanienne | UN | معهد الملكة زين الشرف التنموي (2002)، المفاهيم الخاصة بالعنف الأسري والإساءة كما تراها شرائح المجتمع الأردني |
En dépit des progrès notables réalisés sur plusieurs fronts, davantage d'efforts et de politiques seront nécessaires pour pleinement intégrer les personnes handicapées dans la société jordanienne. | UN | 11 - واختتمت كلمتها قائلة إنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز على جميع الجبهات، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الجهود والسياسات من أجل الإدماج التام للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع الأردني. |
Il ressort donc de cette étude que les rôles non traditionnels n'apparaissent pas très souvent dans le cas des femmes, ce qui donne à penser que les stéréotypes sociaux dominants demeurent bien ancrés. Cela étant, la société jordanienne évolue et de nouvelles perspectives sur les rôles régionaux et internationaux du pays incitent à procéder à des changements radicaux des programmes d'enseignement. | UN | 124 - وبالرغم من أن نتائج الدراسة تشير إلى ضعف في تمثيل أدوار غير تقليدية للمرأة بالإضافة إلى ترسيخ التنميط الاجتماعي السائد، إلا أن التطور الذي يشهده المجتمع الأردني والرؤيا الجديدة لدور الأردن على المستوى الإقليمي والدولي يدفع باتجاه تعديلات جذرية على المناهج. |