La famille reste l'institution la plus stable de la société albanaise. | UN | ما زالت الأسرة أكثر مؤسسات المجتمع الألباني استقراراً. |
Dans le cadre de la société albanaise, le développement de la culture constitue l'une des obligations les plus importantes de l'État, dont il doit s'acquitter en collaboration avec les organisations privées. | UN | وتنمية الثقافة في المجتمع الألباني هي أهم التزامات الدولة التي ينبغي الوفاء بها بالتعاون مع المؤسسات الخاصة. |
77. La Constitution considère que les minorités nationales sont des composantes indissociables et importantes de la société albanaise. | UN | 77- يعتبر الدستور الأقليات الوطنية جزءاً لا يتجزأ من المجتمع الألباني. |
En même temps, ils demandent instamment à toutes les organisations de la communauté albanaise au Kosovo d'exprimer clairement leur opposition à la violence et au terrorisme en tant qu'instruments pour obtenir des changements. | UN | وهم يحثون في الوقت نفسه جميع منظمات المجتمع اﻷلباني في كوسوفو على توضيح معارضتها لاستخدام العنف واﻹرهاب كوسيلتين لطلب التغيير. |
14. L'émergence sur la scène politique de l'Armée de libération du Kosovo, force qui exerce une influence considérable sur l'ensemble de la communauté albanaise, a introduit un élément nouveau dans l'idée des négociations. | UN | ١٤ - ومن جهة أخرى، فإن ظهور جيش تحرير كوسوفو على المسرح السياسي اﻷلباني في كوسوفو - كقوة تفرض نفوذا واسعا في جميع أنحاء المجتمع اﻷلباني - قد أضاف عنصرا جديدا إلى فكرة المفاوضات. |
Dans le cadre de l'assimilation et de l'application de cette loi, plusieurs activités ont été organisées afin de sensibiliser la société albanaise au principe de la parité des sexes. | UN | وقد تم القيام بسلسلة من الأنشطة للعمل على فهم هذا القانون وتطبيقه وزيادة وعي المجتمع الألباني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle d'appui extrêmement important et, on peut le dire, ont été les premières à modifier la manière dont la société albanaise perçoit la question des droits des femmes d'une manière générale. | UN | وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا مساندا بالغ الأهمية في تلك العملية، وكانت في الواقع أول من غيّر الطريقة التي ينظر بها المجتمع الألباني إلى قضية حقوق المرأة بوجه عام. |
Elle fait valoir que la société albanaise est une société tolérante où les gens de toutes les confessions respectent les croyances des autres, alors que sous le régime communiste, la religion était découragée, si ce n'est interdite. | UN | وأكّدت على أن المجتمع الألباني مجتمع متسامح, يحترم فيه الناس على اختلاف عقائدهم عقائد الآخرين, بينما كان الدين في عهد الشيوعية مثبطا أو محظورا. |
Les améliorations continues des normes démocratiques qui caractérisent aujourd'hui la société albanaise résultent des réformes entreprises pour renforcer l'état de droit et la création des nouvelles institutions démocratiques. | UN | والتحسن المستمر في المعايير الديمقراطية التي أصبحت سمة المجتمع الألباني اليوم، إنما جاء نتيجة الإصلاحات الجارية لتعزيز سيادة القانون وبناء مؤسسات ديمقراطية جديدة. |
Compte tenu des nouvelles menaces et des nouveaux défis qui naissent des conflits, des stéréotypes et des préjugés religieux, l'Albanie peut offrir sa modeste contribution au règlement des conflits en offrant le modèle réussi de la société albanaise. | UN | ونظرا للتهديدات والتحديات الجديدة النابعة من الصراعات والقوالب النمطية والتعصب بين الأديان، تستطيع ألبانيا أن تقدم إسهامها المتواضع في حل الصراعات وذلك بتشاطر نموذج المجتمع الألباني الناجح. |
La prévention et la lutte contre la traite des êtres humains est toujours l'une des priorités principales du Gouvernement car elle est considérée comme un phénomène ayant une influence négative très marquée sur la société albanaise. | UN | ولا يزال منع الاتجار بالبشر ومكافحة ذلك الاتجار أحد الأولويات الرئيسية للحكومة، لأنها تعتبرها ظاهرة ذات تأثير سلبي كبير جدا على المجتمع الألباني. |
Traditionnellement c'est aux femmes qu'incombe la plus grande partie du soin du ménage dans la société albanaise, et en particulier dans les zones rurales. | UN | 370- تنهض المرأة بصورة تقليدية بالعبء الرئيسي للعمل في الأسرة في المجتمع الألباني وبخاصة في المناطق الريفية. |
Traditionnellement c'est aux femmes qu'incombe la plus grande partie du soin du ménage dans la société albanaise, et en particulier dans les zones rurales. | UN | 391- ومن الناحية التقليدية، تنوء المرأة بالعبء الرئيسي عن رفاه الأسرة في المجتمع الألباني وبخاصة في المناطق الريفية. |
34. Le recours à la violence physique est traditionnellement considéré dans la société albanaise comme étant " dans l'intérêt supérieur de l'enfant " . | UN | 34- وجرت العادة في المجتمع الألباني على قبول استخدام العنف البدني باعتباره " في مصلحة الطفل الفضلى " . |
123. Le Comité est préoccupé par le fait que, comme l'indique l'État partie, la < < maltraitance > > est l'un des problèmes qui se posent avec le plus d'acuité à la société albanaise. | UN | 123- تعرب اللجنة عن قلقلها لأن " سوء المعاملة " يمثل واحدة من أكثر المشاكل التي يعيشها المجتمع الألباني حدّة على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف. |
Les stéréotypes sexospécifiques sont toujours un problème dans la société albanaise, renforcés par le traditionnel chauvinisme masculin qui empêche les femmes d'avancer de fait dans l'exécution de leurs droits. | UN | 66 - لا تزال القوالب النمطية الجنسانية تمثل مشكلة في المجتمع الألباني وتعززها النعرة الذكورية التقليدية التي تعرقل تقدم المرأة من أجل إعمال حقوقها الفعلية. |
La coopération a porté ses fruits, et sa qualité s'est améliorée par rapport à l'élaboration des politiques et des lois, l'échange d'expérience, les activités communes, l'élaboration des rapports, etc. Les associations féminines et les organisations à but non lucratif ont mené des travaux pour l'amélioration de la position des femmes dans la société albanaise. | UN | وقد أدى هذا التعاون إلى تحقيق الفعالية وزيادة نوعية التعاون في صياغة السياسات والقوانين، وتبادل الخبرات، والأنشطة المشتركة، وإعداد التقارير وما إلى ذلك. وقد قادت رابطات المرأة والمنظمات غير الحكومية، الجهود التي أدت إلى تحسين وظائف المرأة في المجتمع الألباني. |
10. Demande instamment aux dirigeants albanais du Kosovo de condamner tous les actes de terrorisme, exige qu'il soit immédiatement mis fin à ces actes, et souligne que tous les éléments de la communauté albanaise du Kosovo doivent chercher à atteindre leurs objectifs par des moyens pacifiques seulement; | UN | ٠١ - يصر على أن تدين القيادة اﻷلبانية في كوسوفو جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويطالب بالوقف الفوري لهذه اﻷعمال، ويشدد على ضرورة أن تسعى جميع عناصر المجتمع اﻷلباني في كوسوفو إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛ |
Page 10. Demande instamment aux dirigeants albanais du Kosovo de condamner tous les actes de terrorisme, exige qu'il soit immédiatement mis fin à ces actes, et souligne que tous les éléments de la communauté albanaise du Kosovo doivent chercher à atteindre leurs objectifs par des moyens pacifiques seulement; | UN | ٠١ - يصر على أن تدين القيادة اﻷلبانية في كوسوفو جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويطالب بالوقف الفوري لهذه اﻷعمال، ويشدد على ضرورة أن تسعى جميع عناصر المجتمع اﻷلباني في كوسوفو إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛ |
10. Demande instamment aux dirigeants albanais du Kosovo de condamner tous les actes de terrorisme, exige qu’il soit immédiatement mis fin à ces actes, et souligne que tous les éléments de la communauté albanaise du Kosovo doivent chercher à atteindre leurs objectifs par des moyens pacifiques seulement; | UN | ٠١ - يصر على أن تدين القيادة اﻷلبانية في كوسوفو جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويطالب بالوقف الفوري لهذه اﻷعمال، ويشدد على ضرورة أن تسعى جميع عناصر المجتمع اﻷلباني في كوسوفو إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛ |
4. Exige également que les dirigeants albanais du Kosovo et tous les autres éléments de la communauté albanaise du Kosovo respectent strictement et rapidement les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998), et coopèrent pleinement avec la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo; | UN | ٤ - يطالب أيضا القيادة اﻷلبانية وسائر عناصر المجتمع اﻷلباني في كوسوفو بأن تمتثل امتثالا كاملا وسريعا للقرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( وأن تتعاون بالكامل مع بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |