"المجتمع الإسرائيلي" - Translation from Arabic to French

    • la société israélienne
        
    • la société de leur pays
        
    • en Israël
        
    Cette question reste au cœur des débats et continue de poser des difficultés à la société israélienne. UN وهذه القضية تغوص في صميم الخطاب الإسرائيلي وتظل تحدياً رئيسياً أمام المجتمع الإسرائيلي.
    Ils appartiennent à la société israélienne et sont membres des FDI et de la police militaire. UN والمتهمان جزء من المجتمع الإسرائيلي وجنديان في جيش الدفاع الإسرائيلي وفردان من أفراد الشرطة العسكرية.
    Elles sont également à l'avant-garde de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes au sein de la société israélienne. UN كذلك ما برحت في صدارة النهوض بمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة داخل المجتمع الإسرائيلي.
    la société israélienne voit la paix comme le plus noble des buts et la plus haute des aspirations. UN إن المجتمع الإسرائيلي يرى السلام كأنبل الأهداف وأسمى الطموحات.
    Il faut espérer que certains mouvements qui se produisent à l'intérieur de la société israélienne pousseront les autorités à revoir leurs pratiques à l'égard du peuple palestinien. UN ويأمل في أن تؤدي تطورات داخل المجتمع الإسرائيلي إلى قيام السلطات بمراجعة الممارسات بشأن الشعب الفلسطيني.
    La polygamie est condamnée par la société israélienne, mais on pense que l'éducation et l'amélioration de la condition des Bédouines sont le meilleur remède à ce problème . UN ويدين المجتمع الإسرائيلي تعدد الزوجات، غير أن أفضل طريقة لمعالجة المشكلة هو التعليم والنهوض بوضع المرأة البدوية.
    Il s'agit là d'une mesure courageuse de la part d'Israël, qui divise la société israélienne. UN وهي خطوة شجاعة من جانب إسرائيل، وخطوة تفرق المجتمع الإسرائيلي.
    Il s'agit là d'une mesure courageuse de la part d'Israël, qui divise la société israélienne. UN وهو خطوة شجاعة من جانب إسرائيل، وخطوة تمزق المجتمع الإسرائيلي.
    Les membres de la communauté LGBT sont fortement représentés dans la société israélienne - occupant des postes dans les forces armées, au Gouvernement, dans les entreprises et dans le monde des arts. UN ويحظى المثليون والمثليات ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية بتمثيل واسع في المجتمع الإسرائيلي برمته، فهم ينخرطون في القوات العسكرية وفي الأجهزة الحكومية وأوساط الأعمال والفنون.
    Cette organisation avait également indiqué clairement ne pas être favorable aux ventes de terrains qui constituaient une discrimination contre certains groupes de la société israélienne, et ne pas les appuyer. UN كذلك ذكرت المنظمة صراحة أنها لا تعتنق نهج بيع الأراضي الذي يميز ضد فئات معينة من المجتمع الإسرائيلي ولا تؤيده.
    Cependant, des dispositions avaient été prises sur le plan social en Éthiopie pour protéger les droits des femmes, et les Éthiopiennes ont dû renoncer à certains de ces droits au moment de leur intégration à la société israélienne. UN ومن ناحية أخرى، كانت في إثيوبيا ترتيبات اجتماعية معينة تستهدف حماية حقوق المرأة، فقد بعضها أثناء الاندماج في المجتمع الإسرائيلي.
    Autre indice de l'importance de la vie de famille dans la société israélienne, l'âge au moment du mariage est relativement bas, notamment celui des femmes, en comparaison d'autres sociétés occidentales. UN ومن المؤشرات الأخرى على مركزية الحياة الأسرية في المجتمع الإسرائيلي الانخفاض النسبي لسن الزواج، وبخاصة لدى النساء، مقارنة بالمجتمعات الغربية الأخرى.
    Par ailleurs, le Gouvernement israélien assurait la prestation de services et exécutait des programmes d'assistance spéciaux à l'intention de la communauté juive d'origine éthiopienne, afin d'en faciliter l'intégration dans la société israélienne. UN وذكرت حكومة إسرائيل أيضاً أنها توفر خدمات وبرامج خاصة لمساعدة الطائفة اليهودية الإثيوبية تسهيلاً لاندماجها بنجاح في المجتمع الإسرائيلي.
    Ils ont félicité l'État pour ses efforts visant à accroître les possibilités d'intégration des communautés minoritaires ainsi que pour sa volonté résolue d'améliorer la condition de la femme dans tous les secteurs de la société israélienne. UN وأشادت بجهود إسرائيل الرامية إلى زيادة إمكانيات إدراج الأقليات في المجتمع فضلاً عن تصميمها على تحسين حالة النساء في جميع قطاعات المجتمع الإسرائيلي.
    L'œuvre de ces organisations est indispensable non seulement pour veiller à ce que des informations indépendantes parviennent au public israélien et international mais aussi pour encourager un débat factuel sur ces questions au sein de la société israélienne. UN فعمل هذه المنظمات ضروري ليس لضمان تزويد الإسرائيليين والرأي العام الدولي بمعلومات مستقلة فحسب، بل أيضاً لتشجيع إجراء حوار قائم على الوقائع بشأن هذه المسائل داخل المجتمع الإسرائيلي.
    Le message que la société israélienne reçoit est absolument sans équivoque: vous voyez de manière impartiale que le sentiment de victimisation est partagé. UN فالرسالة التي توجهونها إلى المجتمع الإسرائيلي لا لبس فيها على الإطلاق وهي أنكم محايدون، وأن من الضروري أن تتمكنوا من الوقوف على حقيقة أن الشعور بالوقوع ضحية أمر يميز كلا الجانبين.
    L'œuvre de ces organisations est indispensable non seulement pour veiller à ce que des informations indépendantes parviennent au public israélien et international mais aussi pour encourager un débat factuel sur ces questions au sein de la société israélienne. UN فعمل هذه المنظمات ضروري ليس لضمان تزويد الإسرائيليين والرأي العام الدولي بمعلومات مستقلة فحسب، بل أيضاً لتشجيع إجراء حوار قائم على الوقائع بشأن هذه المسائل داخل المجتمع الإسرائيلي.
    Le message que la société israélienne reçoit est absolument sans équivoque: vous voyez de manière impartiale que le sentiment de victimisation est partagé. UN فالرسالة التي توجهونها إلى المجتمع الإسرائيلي لا لبس فيها على الإطلاق، وهي أنكم محايدون، وأنه من الضروري أن تتمكنوا من الوقوف على حقيقة أن الشعور بالوقوع ضحية أمر يميز كلا الجانبين.
    Ces actions, détaillées tout au long du rapport, renforcent la protection des droits de la femme et élargissent leur rôle dans la société israélienne. UN وهذه التدابير المبيّنة بالتفصيل طوال التقرير، تعزّز حماية حقوق المرأة وتعمل على زيادة تطوير أدوارها في المجتمع الإسرائيلي.
    L'émission < < Dialog > > a notamment pour thème les questions portant sur la condition de la femme dans la société israélienne. UN ويعالج برنامج " حوار " في جملة أمور، قضايا مركز المرأة في المجتمع الإسرائيلي.
    Cet organisme a pour but de créer des conditions propres à permettre aux femmes de mieux utiliser leurs compétences dans les FDI, de bénéficier des mêmes chances d'avancement et de donner toute leur mesure dans les forces de défense et dans la société de leur pays. UN وهذه الهيئة أنيط بها إنشاء جو تستطيع المرأة فيه أن تستغل بشكل أفضل قدراتها في جيش الدفاع الإسرائيلي، والنهوض بتكافؤ الفرص، وتمكين المرأة في جيش الدفاع الإسرائيلي وفي المجتمع الإسرائيلي.
    Bien que la société israélienne soit relativement progressiste en ce qui concerne les questions d'égalité, il faut faire davantage pour toutes les femmes en Israël, mais surtout pour les femmes appartenant aux secteurs plus vulnérables de la société. UN ومع أن المجتمع الإسرائيلي تقدّمي نسبيا فيما يتعلق بقضايا المساواة، فإنه ينبغي عمل المزيد لصالح كل نساء إسرائيل، ولكن بخاصة لصالح النساء المنتميات إلى القطاعات الأضعف من قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more