"المجتمع الإكوادوري" - Translation from Arabic to French

    • la société équatorienne
        
    Les programmes visant à éliminer la discrimination dans ces secteurs n'ont pas été appliqués de manière effective, et la société équatorienne reste marquée par la culture patriarcale. UN فالبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز في تلك المجلات لم تنفذ تنفيذا فعالا، كما أن الثقافة الذكورية ما زالت سائدة في المجتمع الإكوادوري.
    Cela implique, bien entendu, leur intégration au marché du travail et leur participation au développement de projets de production, sans compter une plus grande sensibilisation de la société équatorienne. UN ويقتضي ذلك، بالطبع، إدماج أفراد هذه الأقليات في سوق العمل وإشراكهم في عمليات استحداث مشاريع مُنتجِة، فضلاً عن زيادة توعية المجتمع الإكوادوري بحقوقهم.
    38. Le racisme ne se manifeste pas ouvertement dans la société équatorienne. UN 38- لا تظهر العنصرية في المجتمع الإكوادوري جهاراً.
    73. les principaux problèmes auxquels sont confrontées les personnes handicapées dans la société équatorienne sont les suivants : UN 73- ويمكن إيجاز أهم المشاكل التي يواجهها المعوقون في المجتمع الإكوادوري كما يلي:
    Il reste néanmoins préoccupé par le fait que des enfants migrants sont livrés à la prostitution, en particulier dans la région de Lago Agrio, et par le fait qu'une sorte d'acceptation sociale de ce comportement criminel à l'encontre des enfants dans la société équatorienne semble perdurer. UN غير أنها تشعر بالقلق لتوريط الأطفال المهاجرين في البغاء خاصةً في منطقة لاغو أغريو ولأن هذا السلوك الإجرامي في حق الأطفال لا يزال يلقى نوعاً من القبول الاجتماعي، في المجتمع الإكوادوري على ما يبدو.
    Il reste néanmoins préoccupé par le fait que des enfants migrants sont livrés à la prostitution, en particulier dans la région de Lago Agrio, et par le fait qu'une sorte d'acceptation sociale de ce comportement criminel à l'encontre des enfants dans la société équatorienne semble perdurer. UN غير أنها تشعر بالقلق لتوريط الأطفال المهاجرين في البغاء خاصةً في منطقة لاغو أغريو ولأن هذا السلوك الإجرامي في حق الأطفال لا يزال يلقى نوعاً من القبول الاجتماعي، في المجتمع الإكوادوري على ما يبدو.
    Les progrès réalisés nous ont également montré que la voie à suivre pour garantir leurs droits fondamentaux aux enfants et aux adolescents est la même que la voie empruntée par l'ensemble de la société équatorienne afin de garantir les droits de tous ses citoyens. UN وقد بيّن التقدم المحرز أن الطريق الذي يتعين سلوكه إذا أريد لنا أن نكفل حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين هو نفس الطريق الذي سلكه المجتمع الإكوادوري بأسره لضمان الحقوق لكل المواطنين.
    99. la société équatorienne est consciente de la nécessité de progresser sur la voie de l'intégration pleine et entière des femmes à la vie sociale, économique et culturelle. UN 99- ويعي المجتمع الإكوادوري ضرورة إحراز تقدمٍ نحو الإدماج الكامل للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية فيه.
    :: Transformation des schémas socioculturels. Action de sensibilisation de la société équatorienne aux droits des femmes et à l'égalité des sexes ainsi qu'au droit de vivre à l'abri de toute violence; UN :: تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية - اتخاذ تدابير ترمي إلى إذكاء وعي المجتمع الإكوادوري بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والحق في حياة خالية من العنف.
    La manière dont les Afro-Équatoriens sont souvent réduits à des stéréotypes humiliants est le signe inquiétant non seulement d'un manque de sensibilité de la part des médias mais d'attitudes racistes profondément ancrées dans la société équatorienne. UN وكثيراً ما تختزل وسائط الإعلام الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في قوالب نمطية ذات بعدين ومُذِلَّة، وهو أمر مقلق لا يدل على قلة حساسية وسائط الإعلام فحسب بل أيضاً على مواقف عنصرية دفينة في المجتمع الإكوادوري.
    La violence commence dans la famille et se perpétue dans d'autres aspects de la vie quotidienne, et même si ce phénomène est répandu dans la société équatorienne en général, il est préoccupant au sein de la communauté d'ascendance africaine. UN وأُوضح للخبراء أن أنماط العنف المكتسبة في البيت تُكرَّر في مجالات أخرى من الحياة اليومية، وأنه بالرغم من أن ذلك ينطبق على المجتمع الإكوادوري عامة، شُدِّد على أن هذه المسألة تبعث على القلق لدى مجتمع المنحدرين من أصل أفريقي.
    71. Le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement à redoubler d'efforts pour favoriser le respect du peuple afro-équatorien, de sa culture, de ses traditions et de sa contribution à la société équatorienne. UN 71- ويحث الفريق العامل الحكومة على تكثيف جهودها لتعزيز احترام السكان المنحدرين من أصل أفريقي وثقافتهم وتقاليدهم وإسهامهم في المجتمع الإكوادوري.
    Ce programme a pour objectif de permettre l'insertion des personnes handicapées dans la société et de garantir le respect de leurs droits. Il cherche à sensibiliser la société équatorienne aux conditions de vie de la population la plus vulnérable du pays. UN ويعتبر " إكوادور بلا حواجز " برنامجاً يقوم على فلسفة تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وضمان إنفاذ حقوقهم؛ ويسعى إلى توعية المجتمع الإكوادوري بواقع السكان الأشد ضعفاً في البلد.
    La loi du 30 septembre 1994 sur la liberté de choix de la famille équatorienne en matière d'éducation encourage l'enseignement des religions sur une base volontaire, en prenant en considération les bienfaits moraux que peut en tirer la société équatorienne. UN ويعزز القانون المتعلق بالحرية التعليمية للأسرة الإكوادورية، الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 1994، تدريس الأديان استنادا إلى مبدأ القيد الاختياري في الدراسة، مع مراعاة الفوائد الأخلاقية العائدة على المجتمع الإكوادوري من هذا التعليم.
    15. Le Comité juge regrettable l'inégalité qui existe en fait entre hommes et femmes dans la société équatorienne, malgré les garanties législatives de l'égalité, parce que les stéréotypes traditionnels s'y perpétuent et que ces garanties restent lettre morte. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللامساواة في الواقع بين الرجل والمرأة في المجتمع الإكوادوري رغم ما تقدمه التشريعات من ضمانات للمساواة، وذلك بسبب ترسيخ القوالب النمطية التقليدية وعدم تنفيذ الضمانات التشريعية للمساواة.
    16. La contribution active de la femme au devenir de la société équatorienne, caractérisée essentiellement par le changement de son rôle et la part qu'elle a réussi à assumer, au prix de beaucoup d'efforts, dans la prise de décision au cours des dernières années, n'a cessé de renforcer sa présence dans la politique et sa volonté d'être entendue en tant que partie intégrante de la nation. UN 16- وظفرت المرأة، بعد جهد جهيد، بدور هام في تطوير المجتمع الإكوادوري يتسم أساساً بزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في السنوات الأخيرة. وتتبوأ النساء أكثر فأكثر مناصب بارزة في مجال السياسة، حيث يسعين إلى إسماع أصواتهن بوصفهن جزءاً من سكان البلد.
    76. On ne peut affirmer que la Loi N° 180 relative à l'invalidité ait transformé la situation des personnes handicapées; mais il faut reconnaître qu'elle a aidé les diverses composantes de la société équatorienne à traiter de la question avec davantage de liberté et d'ouverture. UN 76- ولا يمكن القول إن قانون العجز، أو القانون رقم 180، غيّر شيئاً في حياة المعوقين ولكن لا بد من التسليم بأنه ساعد على جعل المجتمع الإكوادوري بجميع شرائحه أكثر انفتاحاً لمناقشة هذا الموضوع بحرية وصراحة.
    Le Comité juge regrettable l'inégalité de fait qui existe entre hommes et femmes dans la société équatorienne, malgré les garanties législatives en matière d'égalité, parce que les stéréotypes traditionnels s'y perpétuent et que ces garanties restent lettre morte. UN 281- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللامساواة في الواقع بين الرجل والمرأة في المجتمع الإكوادوري رغم ما تقدمه التشريعات من ضمانات للمساواة، وذلك بسبب ترسيخ القوالب النمطية التقليدية وعدم تنفيذ الضمانات التشريعية للمساواة.
    39. Cette loi réaffirme la reconnaissance de la diversité de la société équatorienne et entraîne un changement de perspective en établissant que la diversité de la population est la norme et non l'exception et qu'elle est une richesse pour la société et une caractéristique fondamentale de l'Équateur. UN 39- ويؤكد هذا القانون من جديد على الاعتراف بتنوع المجتمع الإكوادوري ويفضي إلى تغيير في النظرة بإقراره بأن تنوع السكان هو القاعدة وليس الاستثناء، وبأن التنوع رصيد المجتمع الإكوادوري وخاصية أساسية من خواصه.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour traiter du phénomène des cliniques de < < déshomosexualisation > > (par. 143), dans lesquelles étaient placées des personnes afin de subir un < < traitement de réorientation > > , et sur toute évaluation de ce phénomène dans la société équatorienne. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف في تناول ظاهرة عيادات " معالجة المثلية الجنسية " (الفقرة 143)، التي يحتجز فيها الناس للحصول على " علاج إعادة التوجيه " ، وعن أي تقييم خاص أجري لهذه الظاهرة في المجتمع الإكوادوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more