Il manquera cruellement à la communauté diplomatique des Nations Unies. | UN | إن المجتمع الدبلوماسي في الأمم المتحدة سيفتقده كثيرا. |
Chypre a eu l'occasion de coopérer avec Mme Sorensen à propos de questions touchant la communauté diplomatique et la ville de New York. | UN | وقد أتيحت لقبرص الفرصة للتعاون مع السيدة سورنسن بشأن مسائل تهم المجتمع الدبلوماسي مع بلدية نيويورك. |
Les membres de la communauté diplomatique et leurs biens à Bujumbura ont fait l'objet d'attaques perpétrées par des extrémistes et leurs partisans. | UN | وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم. |
De plus, dans le cadre des préparatifs du Pacte international, il a tenu des consultations avec les membres du Gouvernement iraquien et des représentants du corps diplomatique et des donateurs à Bagdad. | UN | وفضلا عن ذلك، وضمن إطار الأعمال التحضيرية المستمرة لإبرام الاتفاق الدولي، أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع أعضاء الحكومة العراقية وممثلي المجتمع الدبلوماسي ومجتمع المانحين في بغداد. |
Le BSCI a constaté que les services du Centre étaient appréciés par les diplomates. | UN | ولاحظ المكتب أيضا أن المجتمع الدبلوماسي أشاد بصورة إيجابية بخدمات المركز. |
Le Représentant spécial a également rencontré officiellement et officieusement des représentants des milieux diplomatiques. | UN | كما أجرى الممثل الخاص مقابلات رسمية وغير رسمية مع ممثلي المجتمع الدبلوماسي. |
Cela incluait les membres de la communauté diplomatique des Nations Unies munis d'un passeport ou d'une carte d'identité diplomatique. | UN | ويشمل ذلك أعضاء المجتمع الدبلوماسي للأمم المتحدة الذين يحملون جوازات سفر أو بطاقات هوية دبلوماسية. |
La seule chose qui manque, c'est la volonté de la communauté diplomatique d'imposer des solutions fondées sur le droit international. | UN | وكل ما نفتقر إليه هو إرادة المجتمع الدبلوماسي لفرض حلول راسخة في القانون الدولي. |
Rencontres avec des représentants des pays contributeurs et d'autres membres de la communauté diplomatique | UN | الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي البلدان المساهمة وأعضاء المجتمع الدبلوماسي |
Le Comité est une instance importante, et à vrai dire la seule habilitée à résoudre certains des problèmes auxquels la communauté diplomatique se heurte dans le pays hôte puisqu'ils permet un échange de vues constructif. | UN | ولجنة العلاقات مع البلد المضيف تشكل محفلا هاما، بل المحفل الوحيد في الواقع، لمناقشة بعض المشاكل التي تواجه المجتمع الدبلوماسي فيما يتصل بالبلد المضيف، من خلال إجراء تبادل بنّاء للآراء. |
Chacun savait que les conditions ainsi imposées étaient motivées par le fait que certains membres de la communauté diplomatique en poste à New York ne réglaient pas leurs dettes. | UN | والسبب المعروف لتلك الطلبات هو مديونية بعض أفراد المجتمع الدبلوماسي في المدينة. |
Depuis lors, l’OUA a organisé nombre de séminaires, de réunions techniques et de conférences à l’intention de différents groupes cibles tels que la communauté diplomatique à Addis-Abeba. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت المنظمة بتنظيم العديد من الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات لمجموعات مستهدفة مختلفة، مثل المجتمع الدبلوماسي في أديس أبابا. |
Il poursuivit ses contacts en rencontrant aussi les groupes des femmes, des jeunes et les représentants de la communauté diplomatique et ceux du système des Nations Unies. | UN | وواصل اتصالاته بأن قابل أيضا جماعات النساء والشباب وممثلي المجتمع الدبلوماسي وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Qu'un membre de la communauté diplomatique des Nations Unies complote pour porter atteinte à l'ONU est scandaleux et absolument révoltant. | UN | وقيام أحد أعضاء المجتمع الدبلوماسي لﻷمم المتحدة بالتآمر لﻹضرار باﻷمم المتحدة أمر مخزٍ ومثير للسخط البالغ. |
Cette attitude reflète l'insécurité de l'Indonésie qui sait que sa position en la matière n'est pas accueillie favorablement par la communauté diplomatique internationale. | UN | ويعبر هذا الموقف عن الشعور بعدم اﻷمن من جانب إندونيسيا التي تعلم أن موقفها في هذا الصدد لا يتمتع بتأييد المجتمع الدبلوماسي الدولي. |
Il était de l'intérêt de tous les membres de la communauté diplomatique, dans toutes les villes sièges des Nations Unies, de résoudre le problème des créances. | UN | وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم. |
Le non-règlement des dettes exigibles flétrit la réputation de l'ensemble de la communauté diplomatique et ternit l'image de l'Organisation elle-même. | UN | إذ أن عدم سداد الديون المستحقة بحق ينعكس انعكاسا سيئا على المجتمع الدبلوماسي بأكمله، ويضر بصورة اﻷمم المتحدة ذاتها. |
En outre, un programme de stationnement qui soit équitable et efficace pour la communauté diplomatique tout en étant compatible avec le droit local et le droit international exige que les autorités municipales évitent toute pratique discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أي برنامج لوقوف السيارات يكون منصفا وفعالا ومعدا من أجل المجتمع الدبلوماسي ومتسقا مع القانون الدولي والمحلي يتطلب من المسؤولين في المدينة تجنب الممارسات التمييزية. |
la communauté diplomatique des Nations Unies se souviendra de lui pour les efforts inlassables qu'il déployait pour promouvoir les buts et les valeurs suprêmes de l'Organisation. | UN | وسيتذكره المجتمع الدبلوماسي في اﻷمم المتحدة لجهوده التي لم تعرف الكلل نحو تعزيز اﻷهداف والقيم العليا لمنظمتنا. |
Collaboration avec le corps diplomatique, les donateurs et les organisations de la société civile | UN | باء - التعاون مع المجتمع الدبلوماسي والجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني |
Tout au long de sa mission, le Représentant du Secrétaire général a utilisé les Principes directeurs comme base pour les entretiens qu’il a eus avec divers représentant des pouvoirs publics, nationaux et locaux, ainsi qu’avec des représentants du corps diplomatique. | UN | وعلى طول فترة المهمة، استخدم ممثل اﻷمين العام المبادئ التوجيهية أساسا للحوار الذي أجراه مع المسؤولين الحكوميين على الصعيد الوطني والمحلي، وكذلك مع ممثلي المجتمع الدبلوماسي. |
A Douchanbé, il a eu l'occasion de consulter la petite communauté de diplomates ainsi qu'un certain nombre de membres de l'opposition qui résidaient dans la capitale. | UN | وفي دوشانب، أتيحت له فرصة تبادل اﻵراء مع المجتمع الدبلوماسي الصغير بهذه العاصمة، وكذلك مع عدد من عناصر المعارضة فيها. |
Je sais que sa grande réputation, méritée, n'est plus à faire dans les milieux diplomatiques du tout Genève et non pas seulement de la Conférence. | UN | إنني أعلم أن سمعته الحميدة التي يستحقها تدوي في جميع أنحاء المجتمع الدبلوماسي في جنيف بأسرها لا في هذه الهيئة وحدها. |
i) Formation à l'intention des communautés diplomatiques de Genève, de New York et de Vienne | UN | ' ١ ' تدريب المجتمع الدبلوماسي في كل من جنيف ونيويورك وفيينا |