"المجتمع الدولي أن يقدم" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale de fournir
        
    • la communauté internationale à apporter
        
    • la communauté internationale à fournir
        
    • la communauté internationale d'apporter
        
    • la communauté internationale à verser
        
    • la communauté internationale d'accorder
        
    • communauté internationale fournisse
        
    • communauté internationale devrait prêter
        
    • la communauté internationale à lui fournir
        
    • la communauté internationale pour qu'elle
        
    • la communauté internationale à lui apporter
        
    Nous demandons à la communauté internationale de fournir toute l'assistance possible pour arrêter la prolifération d'armes. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم جميع أشكال المساعدة الممكنة لوقف انتشار اﻷسلحة.
    14. Demande à la communauté internationale de fournir au Secrétaire général des ressources financières permettant une action efficace contre le racisme et la discrimination raciale; UN ٤١ ـ تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Reconnaissant les difficultés que rencontrait le Tadjikistan, la Chine a exhorté la communauté internationale à apporter son concours. UN وأقرت الصين بالتحديات التي تواجهها طاجيكستان وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة.
    J'invite donc la communauté internationale à fournir l'assistance financière nécessaire. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة.
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance au Soudan. UN وطلبت الجزائر إلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للسودان.
    La Conférence a prié la communauté internationale de fournir au peuple palestinien une assistance économique et financière substantielle pendant la phase critique de transition. UN وطلب المؤتمر إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى الشعب الفلسطيني مساعدات اقتصادية ومالية كبيرة خلال المرحلة الانتقالية الحرجة.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir une aide technique au Libéria afin de l'aider dans les efforts qu'il déploie pour reconstruire le pays, en complétant les compétences des Libériens eux-mêmes. UN ولذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية إلى ليبريا لدعم جهودها الرامية إلى إعادة بناء البلــد، بحيــث تكمــل هذه المساعدة خبرات ودراية الليبريين أنفسهم.
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale de fournir à la Guinée-Bissau l'aide dont elle avait besoin pour surmonter les difficultés auxquelles elle se heurtait. UN وطلبت الجزائر إلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الضرورية لغينيا - بيساو في مجابهة ما تلقاه من تحديات.
    5. Prie la communauté internationale de fournir d'urgence un appui supplémentaire au Mozambique pour atténuer les conséquences économiques, financières et sociales subies par le peuple et le Gouvernement mozambicains dans leurs efforts pour se rétablir du cyclone et pour permettre au pays de poursuivre ses buts de développement; UN ٥ - تطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعما اضافيا عاجلا الى موزامبيق من أجل تخفيف حدة اﻵثار الاقتصادية والمالية والاجتماعية التي يعاني منها شعب وحكومة موزامبيق في جهودهما الرامية الى تجاوز آثار هذا اﻹعصار وتمكين البلد من مواصلة أهدافه الانمائية؛
    5. Prie la communauté internationale de fournir d'urgence un appui supplémentaire au Mozambique pour atténuer les conséquences économiques, financières et sociales subies par le peuple et le Gouvernement mozambicains dans leurs efforts pour se rétablir du cyclone et pour permettre au pays de poursuivre ses buts de développement; UN ٥ - تطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعما اضافيا عاجلا الى موزامبيق من أجل تخفيف حدة اﻵثار الاقتصادية والمالية والاجتماعية التي يقاسيها شعب وحكومة موزامبيق في جهودهم الرامية الى الخروج من آثار هذا اﻹعصار وتمكين البلد من مواصلة أهدافه الانمائية؛
    Ils ont appelé la communauté internationale à apporter, d'urgence et sans conditionnalité, des contributions à l'AMISOM. UN وناشدوا المجتمع الدولي أن يقدم على وجه السرعة تبرعات للبعثة دونما تحفظ.
    Ma délégation appelle la communauté internationale à apporter son plein appui à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous engageons la communauté internationale à apporter son concours à cette fin. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في ذلك الصدد.
    Elle a appelé la communauté internationale à fournir à la Guinée l'assistance financière et technique nécessaire. UN وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي والتقني الضروري لغينيا.
    Le Nigéria a appelé la communauté internationale à fournir toute l'aide technique nécessaire au Gouvernement pour mieux mettre en œuvre les recommandations acceptées par le Malawi. UN وطلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة تقنية ضرورية للحكومة من أجل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبول ملاوي بشكل أفضل.
    Il a demandé à la communauté internationale d'apporter une aide financière et technique à l'État et de le soutenir dans ses efforts. UN وطلبت جيبوتي من المجتمع الدولي أن يقدم إلى الدولة المساعدة التقنية والمالية وأن يدعم جهودها.
    Nous demandons à la communauté internationale d'apporter le soutien financier et technique requis pour compléter les efforts de l'Afrique en vue d'un fonctionnement adéquat de ces institutions. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي والتقني المطلوب لتكملة جهود افريقيا من أجل تمكين هاتين المؤسستين من العمل.
    7. Engage la communauté internationale à verser des contributions volontaires à l'Université, en particulier à son Fonds de dotation. UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها.
    Nous demandons à la communauté internationale d'accorder son appui et son aide à la conférence de réconciliation nationale. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب.
    L'Indonésie attend que la communauté internationale fournisse l'assistance nécessaire, en particulier pour les réfugiés, et contribue ainsi à régler rapidement le problème. UN وتنتظر إندونيسيا من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة، لا سيما للاجئين، ويساهم في تسوية المشكلة على وجه السرعة.
    25. La communauté internationale devrait prêter son assistance et son appui aux programmes menés dans les pays en développement qui accueillent la majorité des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٢٥ - على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والدعم للبرامج التي يضطلع بها في البلدان النامية التي تستضيف معظم اللاجئين والمشردين.
    J'engage vivement le Gouvernement haïtien à s'engager résolument sur la voie de la réforme judiciaire et j'invite la communauté internationale à lui fournir l'assistance dont il a besoin à cette fin. UN وانني أحث حكومة هايتي بقوة على المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي واطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce encore son appui à la mise en oeuvre de tous les aspects de l'accord. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما أقوى لتنفيذ الاتفاق بكل جوانبه.
    Le Gouvernement a appelé l'attention sur le fait qu'il avait besoin d'une aide financière et technique en vue d'organiser les élections et a invité la communauté internationale à lui apporter un appui en la matière. UN وشددت الحكومة على حاجتها إلى مساعدات مالية وتقنية لتنظيم الانتخابات وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم دعمه في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more