"المجتمع الدولي أو" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale ou
        
    • la communauté internationale et
        
    • la communauté internationale ni
        
    • part de la communauté internationale
        
    Ce mouvement reflète la véritable tendance de ce qu'on appelle la communauté internationale ou l'opinion publique mondiale. UN ويعكس ذلك الاتجاه الحقيقي لما يسمى المجتمع الدولي أو الرأي العام العالمي.
    J'espère que cela n'est pas interprété comme une perte d'intérêt de la part de la communauté internationale ou comme une indication que ces questions sont depuis sorties du champ du radar de nos préoccupations. UN وآمل في ألا يفسر ذلك بأنه فقد الاهتمام من جانب المجتمع الدولي أو بأنه دلالة على اختفائهما عن رادار اهتمامنا.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales exige à l’occasion que la communauté internationale, ou certains Etats, fassent des sacrifices. UN وأضاف أن حفظ السلام واﻷمن الدوليين يتطلب أحيانا تضحيات معينة من المجتمع الدولي أو من فرادى الدول.
    La coopération, telle qu'elle a été proposée à l'Afrique jusqu'à présent, n'a pas donné les résultats que l'on aurait pu attendre des efforts déployés par la communauté internationale et des ressources qui y ont été consacrées. UN لم يسفر التعاون، بصيغته القائمة حتى الآن، عن نتائج تتناسب مع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي أو الموارد التي استخدمت.
    Les résultats obtenus peuvent sembler infimes au regard de l'ampleur de la tâche et des nombreux défis que doit relever la communauté internationale et il est vrai qu'ils ne répondent pas aux attentes des différents pays, mais il faut les replacer dans le contexte politique actuel. UN وعلى الرغم من أن النتائج قد لا تبدو متكافئة مع ضخامة المهام والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي أو توقعات ذلك المجتمع، فيجب النظر إليها في ضوء الظروف السياسية السائدة.
    Pour ce faire, il agira en toute transparence sans rien cacher à la communauté internationale ni à sa population. UN وسوف تتوخى في عملها هذا الشفافية ولن تخفي شيئا عن المجتمع الدولي أو الشعب الأوزبكي.
    Qu'il s'agisse de Genève ou de New York, ou bien ce Traité est jugé utile à la sécurité de la communauté internationale, ou bien il est jugé inutile parce que renforçant les prétendues prérogatives des États nucléaires. UN وسواء في جنيف أو في نيويورك، فإما أن تُعتبر هذه المعاهدة مفيدة ﻷمن المجتمع الدولي أو أن تعتبر غير مفيدة ﻷنها تعزز ما يسمى بامتيازات الدول النووية.
    M Mwakawago se réfère à la prétendue militarisation des camps de réfugiés, aux éléments armés qui se trouveraient dans certains camps et au fait que la communauté internationale ou les gouvernements d'accueil ne parviendraient pas à séparer les vrais réfugiés des autres. UN وقال إنه يشير إلى ما زعم من إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين والعناصر المسلحة التي توجد في بعض المخيمات وعن عدم قدرة المجتمع الدولي أو الحكومات المضيفة على فصل اللاجئين الحقيقيين عن غيرهم.
    En partant de ce principe, il n’appartenait pas à tel ou tel État, mais à des organes représentant la communauté internationale, ou à des organes judiciaires internationaux de décider si un crime international avait été commis. UN وعلى أساس هذه المقدمات لا يجوز لدولة أن تقرر منفردة ما إذا كانت جريمة دولية قد ارتكبت، وإنما تقع هذه التبعة على عاتق أجهزة تمثل المجتمع الدولي أو الهيئات القضائية الدولية.
    L'on est en présence d'une nette dégradation de la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan et le gouvernement refuse de coopérer avec la communauté internationale ou de tenir compte de ses préoccupations. UN وكان ثمة تدهور واضح في حالة حقوق الإنسان بأوزبكستان، كما أن الحكومة قد رفضت أن تتعاون مع المجتمع الدولي أو أن تتناول ما لديه من شواغل.
    Lorsqu'un pays se passe de l'adhésion de ses propres ressortissants, ne coopère pas avec la communauté internationale ou s'abstient de faire face à des situations graves, la communauté internationale n'a d'autre choix que de faire connaître son opinion et d'exprimer sa préoccupation. UN وحين يمتنع بلد عن إشراك مواطنيه، أو يحجم عن التعاون مع المجتمع الدولي أو عن التصدي للحالات الخطيرة، لا يبقى للمجتمع الدولي خيار سوى التعبير عن وجهة نظره والإفصاح عن مشاغله.
    Le Conseil a également souligné sa détermination à imposer des sanctions ciblées contre les personnes qui font obstacle à l'action de la communauté internationale ou qui incitent à la haine et à la violence. Éthiopie-Érythrée UN وأكد المجلس أيضا تصميمه على فرض عقوبات محددة الهدف ضد الأشخاص الذين يعرقلون عمل المجتمع الدولي أو الذين يحثون على الكراهية والعنف.
    Il a déclaré que cette question ne devait pas être soulevée pour entraver l'action de la communauté internationale ou pour l'empêcher d'intervenir dans d'autres États où les gens sont massacrés par leurs propres dirigeants. UN وشدد على أهمية عدم إثارة هذه المسألة لئلا تُستخدم لعرقلة المجتمع الدولي أو منعه من التدخل في حالات دول أخرى يتعرض أفراد شعوبها للذبح على يد حكامهم.
    Ces faits ne doivent pas faire oublier ou sous-estimer les tendances positives et progrès réalisés ni conduire la communauté internationale ou l'Afghanistan à ne plus respecter les plans et calendriers arrêtés pour le processus de transition. UN فالأحداث الأخيرة ينبغي ألا تحجب التوجهات والتطورات الإيجابية أو تلقي بظلالها عليها، أو أن تصرف المجتمع الدولي أو أفغانستان أو العملية الانتقالية عن الخطط والجداول الزمنية المتفق عليها.
    La plupart des participants au dialogue ont noté que ce cadre d'échanges a été la première tribune qui leur a été jamais offerte par un représentant de la communauté internationale ou du gouvernement pour exprimer leurs points de vue sur la paix et les questions qui touchent leur vie quotidienne. UN وأشار معظم المشاركين في الحوار إلى أن تلك المناقشات كانت أول مرة على الإطلاق يقوم فيها أي طرف من المجتمع الدولي أو الحكومة بالتماس آرائهم بشأن السلام والقضايا التي تؤثر على حياتهم اليومية.
    Ainsi, lorsqu'une organisation internationale a reçu compétence pour traiter certaines matières, elle peut, dans l'exercice de cette compétence, invoquer la nécessité de protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale ou de ses États membres, sous réserve que cela soit conforme au principe de spécialité. UN وبناء عليه، عندما تُمنح المنظمة الدولية سلطات تمارسها فيما يتعلق بمسائل معينة، يجوز لها، في إطار ممارسة هذه السلطات، الاحتجاج بضرورة صون مصلحة أساسية من مصالح المجتمع الدولي أو الدول الأعضاء فيها شريطة أن يكون ذلك متفقاً مع مبدأ التخصص.
    Nous devons dire cela aussi souvent que possible : des données comme celle-ci, avec les profondes souffrances humaines qu'elles impliquent, pèsent encore et toujours sur nos consciences de dirigeants de la communauté internationale et de simples citoyens. UN ولا بد لنا من تكرار ذلك كثيرا قدر الإمكان، فالأرقام من هذا القبيل، التي تعكس آلاما بشرية لا يمكن حصرها، تقتحم ضمائرنا المرة تلو المرة سواء بوصفنا من قادة المجتمع الدولي أو بوصفنا مواطنين.
    Les résultats obtenus peuvent sembler infimes au regard de l'ampleur de la tâche et des nombreux défis que doit relever la communauté internationale et il est vrai qu'ils ne répondent pas aux attentes des différents pays, mais il faut les replacer dans le contexte politique actuel. UN وعلى الرغم من أن النتائج قد لا تبدو متكافئة مع ضخامة المهام والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي أو توقعات ذلك المجتمع، فيجب النظر إليها في ضوء الظروف السياسية السائدة.
    Quand un pays ne manifeste par la volonté de protéger ses propres citoyens, de coopérer avec la communauté internationale et de reconnaître qu'il est nécessaire de réparer une situation grave, la communauté internationale n'a d'autre choix que d'exprimer ses vues. UN وحين يعجز أي بلد عن إبداء الإرادة لحماية مواطنيه، والتعاون مع المجتمع الدولي أو الإقرار بضرورة معالجة أي حالة خطيرة، لا يكون أمام المجتمع الدولي أي خيار سوى التعبير عن آرائه.
    Nous aussi voulons relever le défi de construire un modèle de croissance ouvert, ne laissant personne de côté. Ce modèle, nous ne pouvons pas le construire en tournant le dos à la communauté internationale et en nous renfermant sur nous-mêmes. UN وقد خططنا أيضاً لبناء نموذج من النمو الشامل الذي لا يتجاهل أحداً، وهو نموذج لا يمكن بنائه بتخلي المرء عن المجتمع الدولي أو بانعزاله عن العالم.
    Dispenser la première puissance mondiale de la surveillance internationale ne renforce ni la communauté internationale ni la promotion des droits de l'homme. UN ولاحظ أن إعفاء القوة العظمى في العالم من الرقابة الدولية لا يؤدي إلى دعم المجتمع الدولي أو إلى تعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more