Elle a appelé la communauté internationale à fournir une assistance au Mozambique. | UN | ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى موزامبيق. |
La Chine a appelé la communauté internationale à fournir une assistance à Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى سانت كيتس ونيفس. |
Il a demandé des informations sur la vérification du respect de l'interdiction du recrutement d'enfants soldats et a invité la communauté internationale à apporter son appui à cette opération. | UN | واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم. |
Il a appelé la communauté internationale à apporter un appui fondé sur les besoins réels d'Haïti. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الذي يتسق مع احتياجات هايتي الحقيقية. |
Il demande à la communauté internationale de fournir une assistance supplémentaire à l'UNRWA. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الأونروا. |
Nous appelons donc la communauté internationale à leur apporter tout l'appui dont ils ont besoin pour tenter de restaurer la paix et de développer leurs pays. | UN | لذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم الذي يحتاجهما أثناء محاولة إحلال السلام والتنمية في بلديهما. |
8. Invite la communauté internationale à verser des contributions à l'Université. | UN | ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة. |
À ce sujet, il a demandé instamment à la communauté internationale d'apporter l'appui financier et logistique nécessaire à l'achèvement du déploiement. | UN | ومن هذه الناحية، دعا اجتماع القمة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي واللوجستي المطلوب لإكمال عملية النشر. |
Le Nigéria a engagé la communauté internationale à fournir au pays une assistance technique et une aide au renforcement de ses capacités et a formulé des recommandations. | UN | ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات إلى البلد، وقدمت توصيات. |
L'Angola a appelé la communauté internationale à fournir une assistance au pays et a formulé des recommandations. | UN | ودعت أنغولا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى البلد، وقدمت توصيات. |
La Chine a invité la communauté internationale à fournir aux Seychelles une aide constructive. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة البناءة إلى سيشيل. |
Elle a appelé la communauté internationale à fournir un appui aux Seychelles pour l'atténuation de l'impact du changement climatique et des actes de piraterie. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة. |
Elle a invité la communauté internationale à fournir une assistance technique à l'Ouganda. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لأوغندا. |
La Chine a appelé la communauté internationale à apporter à la Grenade l'assistance voulue et à aider le pays dans ces domaines. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الضرورية وإلى دعم غرينادا في تلك المجالات. |
Le Conseil a également invité la communauté internationale à apporter une assistance économique et financière au Burundi. | UN | كذلك دعا المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والاقتصادية لبوروندي. |
S'agissant des commissions nationales, l'Assemblée générale encourage leur mise sur pied et invite la communauté internationale à apporter son appui au bon fonctionnement de celles qui existent. | UN | كما تشجع الجمعية العامة إنشاء لجان وطنية، وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لمسيرة اللجان الوطنية على نحو سليم في البلدان التي توجد بها. |
À cet égard, ils ont demandé à la communauté internationale de fournir le soutien financier nécessaire. | UN | وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة. |
4. Encourage les pays de la sous-région sahélo-saharienne à faciliter le fonctionnement effectif des commissions nationales contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et, à cet égard, invite la communauté internationale à leur apporter son appui chaque fois que cela est possible ; | UN | 4 - تشجع بلدان منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية على تسهيل سير عمل اللجان الوطنية بفعالية من أجل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه حيثما أمكن ذلك؛ |
8. Invite la communauté internationale à verser des contributions à l'Université des Nations Unies. | UN | ٨ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات إلى جامعة اﻷمم المتحدة. |
Nous demandons à la communauté internationale d'apporter son concours aux efforts de l'Afrique pour lui permettre de réaliser son objectif de renaissance africaine dont le but est de mettre le continent au premier rang du développement humain et du progrès. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق هدف النهضة الأفريقية، الذي يرمي إلى وضع أفريقيا في مكان الصدارة في مجال التنمية البشرية والتقدم. |
Un développement institutionnel étant essentiel pour bien utiliser la marge d'action politique et budgétaire, certains orateurs ont appelé la communauté internationale à faire en sorte que les capacités puissent être renforcées à cet effet. | UN | وقيل إن تطوير المؤسسات أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لاستخدام الحيز السياساتي والمالي استخداماً فعالاً، ودعا بعض المتكلمين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في بناء القدرات لهذه الغاية. |
Elle a appelé la communauté internationale à prêter son concours et son aide. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة. |
Elle a également engagé la communauté internationale à offrir une assistance technique et des services de renforcement des capacités en fonction des besoins d'Haïti. | UN | ودعت كذلك المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بما يتسق مع احتياجات هايتي. |
Ils invitent la communauté internationale à contribuer généreusement à la promotion de la paix et de la stabilité en Guinée-Bissau. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات سخية من أجل تعزيز السلام والاستقرار في غينيا - بيساو. |
Notant les contraintes auxquelles l'État devait faire face pour la mise en œuvre des instruments et l'établissement des rapports, elles ont invité la communauté internationale à lui fournir une assistance technique. | UN | وفي معرض الإشارة إلى القيود التي تشهدها الدولة فيما يخص إنفاذ المعاهدات وتقديم التقارير، دعت ملديف المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لبليز. |
Ils se sont réjouis des mesures prises par le Gouvernement pour régler les problèmes de sécurité et, à cet égard, ont invité la communauté internationale à lui apporter son appui. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن، وفي ذلك الصدد، دعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة للحكومة. |
28. la communauté internationale devrait fournir une assistance répondant aux préoccupations et aux priorités du peuple palestinien, afin d'empêcher l'occupation d'atteindre son objectif. | UN | 28- ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التي تفي بشواغل وأولويات الشعب الفلسطيني من أجل منع الاحتلال من تحقيق أهدافه. |
Il faut se féliciter de ces actions et j'invite la communauté internationale à accorder une entière coopération aux organismes concernés. | UN | وإنني أرحب بهذه الجهود وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تعاونه الكامل في هذا الصدد. |
19. Demander à la communauté internationale de lui fournir une assistance économique et technique, afin qu'il puisse mettre en œuvre une stratégie de développement économique, politique et culturel jusqu'en 2020 (Chine). | UN | 19- دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات اقتصادية وتقنية إلى تركمانستان لتمكينها من تنفيذ استراتيجية للتنمية الاقتصادية والسياسية والثقافية تمتد حتى عام 2020 (الصين). |