Nous saluons les membres de la communauté internationale qui ont répondu à notre demande d'assistance afin de faire face aux défis urgents dans ce domaine. | UN | ونحن نثني على تلك البلدان في المجتمع الدولي التي استجابت لندائنا بتقديم المساعدة من أجل التصدي للتحديات في هذا المجال. |
Il le fait au mépris des résolutions de la communauté internationale qui ont signalé leur caractère illégal et qui ont exigé qu'Israël se retire de cette terre. | UN | وقد اتخذت جميع هذه الإجراءات على الرغم من قرارات المجتمع الدولي التي أشارت إلى طابعها غير المشروع، وطالبت إسرائيل بالانسحاب من هذه الأرض. |
Ils ont loué les efforts déployés par la communauté internationale, qui ont permis d'amorcer le processus de restauration de la démocratie en Haïti. | UN | وأثنوا على جهود المجتمع الدولي التي أتاحت بدء عملية استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Les États Membres, de même que les départements, fonds et des programmes de l'ONU, les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile qui agissent dans le domaine de la prévention des conflits sont invités à participer au séminaire. | UN | والدول الأعضاء بالأمم المتحدة، وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع الدولي التي تشارك في منع نشوب الصراعات، مدعوة للاشتراك في الحلقة الدراسية. |
Il faudra par la suite faire connaître et appliquer les deux instruments, en collaboration avec, non seulement les institutions nationales, mais aussi les organisations de la société civile, qui ont joué un rôle constructif dans l'élaboration de la Convention. | UN | ويتعين فيما بعد التعريف بهذين الصكين وتطبيقهما، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية، وكذلك مع منظمات المجتمع الدولي التي لعبت دورا بناء في إعداد الاتفاقية. |
Bien que la Douma soit toujours saisie de cette question, je peux assurer la Commission que la Russie ne restera pas à l'écart des efforts déployés par la communauté internationale pour éliminer l'arme chimique. | UN | ومع أن مجلــس الدوما لا يزال يناقش هذه المسألة، بوسعي أن أطمئن اللجنة إلى أن روسيا لن تبقى خارج جهود المجتمع الدولي التي تبذل للتخلص من اﻷسلحة الكيميائية. |
Je remercie les membres de la communauté internationale qui ont prêté leur concours. | UN | وإنني أشكر جميع الجهات في المجتمع الدولي التي ساعدت حتى الآن على تحقيق ذلك. |
Cet embargo est imposé à Cuba en dépit de la volonté de la communauté internationale, qui s’est traduite récemment encore par l’adoption à l’Assemblée générale des Nations Unies, par 157 voix contre 2, d’une résolution en demandant la levée. | UN | لقد فرض هذا الحظر على كوبا رغم إرادة المجتمع الدولي التي تجسدت مؤخرا بقرار اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأغلبية ١٥٧ صوتا مقابل صوتين اثنين يدعو إلى رفع هذا الحظر. |
M. Ghafoorzai, Ministre d'État aux affaires étrangères, a donné au Rapporteur spécial l'assurance qu'une équipe spéciale serait créée pour aider à récupérer le matériel — en particulier des véhicules — fourni par la communauté internationale qui avait été repéré dans cette zone. | UN | وأكد السيد غفورزاي، وزير الدولة للشؤون الخارجية، للمقرر الخاص أنه سيتم تشكيل فرقة عمل للمساعدة في استعادة المركبات والمعدات اﻷخرى المقدمة من المجتمع الدولي التي شوهدت في المنطقة. |
À cette occasion, le HCR a joué un rôle remarquable dans la préparation et l'organisation de la Conférence, mais l'exemple n'a pas été suivi par le reste de la communauté internationale qui n'a pas su dégager un volume de ressources suffisant. | UN | وقد قامت المفوضية بعمل جدير بالثناء فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر وعقده، غير أنه لم يحدث نفس الشيء من قبل بقية المجتمع الدولي التي لم ترد بتوفير الموارد الكافية. |
La Conférence a également exprimé ses remerciements à l'OUA, à l'ONU, à l'Union européenne et aux pays de la communauté internationale qui ont apporté une contribution importante à l'effort de paix. | UN | كما أعربت الهيئة عن شكرها وامتنانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وبلدان المجتمع الدولي التي قدمت مساهمات ملحوظة لجهود السلام. |
Alors que nous nous réunissons ici en cette soixantième année depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies, nous pourrions peut-être prendre le temps de réfléchir au devenir des idées et des idéaux de la communauté internationale qui ont inspiré sa création. | UN | وإذ نجتمع هنا في العام الستين منذ أن أنشئت الأمم المتحدة، يمكن أن نتوقف لنفكر في مصير آراء ومثل المجتمع الدولي التي ألهمت إنشاءها. |
Une telle exclusion témoigne d'un manque de clairvoyance particulier dans le cas des activités de la communauté internationale, qui vont au-delà de la politique et qui abordent des préoccupations humaines fondamentales, comme la santé et l'éducation. | UN | وذلك الاستبعاد يتسم، بشكل خاص، بقصر النظر في جهود المجتمع الدولي التي تتجاوز السياسات وتتناول الشواغل الإنسانية الأساسية مثل الصحة والتعليم. |
Nous restons un ami et un partenaire fiable de tous les pays de la communauté internationale qui visent la paix et la coopération, et nous continuerons à participer activement à la coopération régionale et internationale. | UN | ولا نزال أصدقاء وشركاء يعتمد عليهم لجميع بلدان المجتمع الدولي التي تناضل من أجل السلام والتعاون، وسنواصل المشاركة بفعالية في التعاون الإقليمي والدولي. |
Il a été suggéré de reprendre, dans le projet d'article 57, l'exigence énoncée au paragraphe 3 du projet d'article 51, à savoir que l'organisation qui invoquait la responsabilité devait avoir reçu mandat de protéger l'intérêt de la communauté internationale qui sous-tendait l'obligation violée. | UN | واقتُرح أن يضاف إلى مشروع المادة الشرط المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 51، وهو أن تكون المنظمة التي تحتج بالمسؤولية قد عُهد إليها بمهمة حماية مصلحة المجتمع الدولي التي يستند إليها الالتزام المعني. |
La réponse de la communauté internationale, qui n'a atteint que 14,17 % des besoins, reste insuffisante et ne permet pas de répondre à la crise humanitaire sévère qui se profile en République centrafricaine. | UN | وتعد استجابة المجتمع الدولي التي لم تصل إلا إلى نسبة 14.17 في المائة من الاحتياجات، استجابة غير كافية لا تسمح بالتصدي للأزمة الإنسانية الشديدة التي تتهدد جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Comme je l'ai déclaré, la Nouvelle-Zélande demande à tous les États non parties dans la région, comme ailleurs, de se joindre à la majorité écrasante de la communauté internationale qui considère le Traité de non-prolifération comme la base des efforts qui seront faits en vue d'un avenir non nucléaire. | UN | وكما قلت فإن نيوزيلندا تطلب الى جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عــــدم الانتشـــار في المنطقة وفي غيرها من المناطق ﻷن تنضم الى اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي التي تعتبر معاهدة عدم الانتشار اﻷساس الذي سننطلق منه لبلوغ مستقبل خال من اﻷسلحة النووية. |
Le Gouvernement malaisien, qui préside le Mouvement des non alignés, joue un rôle de premier plan pour mobiliser l'opinion mondiale et, en avril 2005, il réunira une conférence internationale des organismes de la société civile qui s'occupent de paix en Palestine. | UN | وإن حكومته التي تولت رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز، قامت بدور رائد في تعبئة الرأي العالمي، وعقدت في نيسان/أبريل 2005 مؤتمرا دوليا لمنظمات المجتمع الدولي التي تعالج موضوع السلام في فلسطين. |
a) Décide, à titre exceptionnel et sans remettre en question le règlement intérieur de ses commissions techniques, d'inviter les organisations non gouvernementales et les entités de la société civile qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès de lui mais qui étaient accréditées auprès du Sommet mondial sur la société de l'information à participer aux travaux de la Commission jusqu'en 2011; | UN | (أ) يقرر، بصفة استثنائية ودون مساس بالنظام الداخلي الراسخ للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يوجّه إلى المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع الدولي التي لم تحصل على مركز استشاري لدى المجلس ولكنها حصلت على تفويض للاشتراك في القمة العالمية لمجتمع المعلومات، دعوة للاشتراك في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية حتى سنة 2011؛ |
b) Décide, à titre exceptionnel et sans remettre en question le règlement intérieur de ses commissions techniques, d'inviter les organisations non gouvernementales et les entités de la société civile qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès de lui mais qui étaient accréditées auprès du Sommet mondial sur la société de l'information à participer aux travaux de la Commission jusqu'en 2015; | UN | (ب) يقرر، بصفة استثنائية ودون المساس بالنظام الداخلي الراسخ للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يوجّه إلى المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع الدولي التي لم تحصل على مركز استشاري لدى المجلس ولكنها حصلت على تفويض للمشاركة في القمة العالمية لمجتمع المعلومات، دعوةً للمشاركة في أعمال اللجنة حتى عام 2015؛ |
Mon pays est prêt à appuyer les efforts que déploie la communauté internationale pour mettre sur pied, au niveau mondial, des mesures efficaces destinées à combattre la criminalité et à éliminer le terrorisme international. | UN | وبلدي علــى استعــداد لدعــم جهــود المجتمع الدولي التي تستهدف صياغة إجراءات فعالة، على الصعيد الدولي، لمكافحة الجريمة واجتثاث اﻹرهاب الدولي. |