"المجتمع الدولي على الاستجابة" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale à répondre
        
    • la communauté internationale de répondre
        
    • la communauté internationale à réagir
        
    • la communauté internationale de réagir
        
    • de réaction de la communauté internationale
        
    Aucune réponse positive n'ayant été reçue à ce jour, la délégation tanzanienne exhorte la communauté internationale à répondre généreusement à cet appel. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    Il a encouragé la communauté internationale à répondre au besoin d'aide manifesté par le Libéria. UN وحثت المجتمع الدولي على الاستجابة للمساعدة التي طلبتها ليبيريا.
    Nous exhortons la communauté internationale à répondre positivement à l'appel à l'assistance humanitaire lancé récemment par l'Afrique australe. UN ونحث المجتمع الدولي على الاستجابة الحقيقية للنداء الذي أُطلق مؤخرا من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الجنوب الأفريقي.
    Je demande instamment à la communauté internationale de répondre généreusement aux appels d'aide des organismes humanitaires. UN إنني أحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء لنداءات الوكالات اﻹنسانية من أجل الحصول على المساعدة.
    Les incidents de cette nature continuent d'empêcher la communauté internationale de répondre aux besoins humanitaires pressants de l'Afghanistan. UN ولا تزال الحوادث من هذا القبيل تحد من قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية العاجلة ﻷفغانستان.
    Les membres du Conseil invitent instamment la communauté internationale à réagir face à la gravité de la situation humanitaire en Haïti. UN ويحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الاستجابة للحالة الإنسانية الخطيرة في هايتي.
    Le conflit au Libéria a encore une fois mis à l'épreuve la volonté de la communauté internationale de réagir activement aux conflits et aux catastrophes humanitaires qu'ils laissent dans leur sillage. UN فلقد اختبر الصراع في ليبريا مرة أخرى إرادة المجتمع الدولي على الاستجابة بصورة نشطة للصراعات وللنكبات الإنسانية التي تخلفها وراءها.
    Il faut espérer que ce rapport aidera la communauté internationale à répondre efficacement aux vrais besoins de la population du Territoire palestinien occupé. UN ويؤمل في أن يساعد هذا التقرير المجتمع الدولي على الاستجابة بفعالية للاحتياجات الحقيقية للشعب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Représentant spécial exhortait la communauté internationale à répondre à l'appel humanitaire. UN وحث المجتمع الدولي على الاستجابة للمناشدة الإنسانية.
    Elle a engagé la communauté internationale à répondre à la demande d'assistance technique formulée par le Nigéria. UN وحثت المجتمع الدولي على الاستجابة لطلب نيجيريا الحصول على مساعدة تقنية.
    Étant donné la dégradation de la situation humanitaire en Érythrée et en Éthiopie, les membres du Conseil de sécurité ont engagé la communauté internationale à répondre généreusement à l'appel à l'aide humanitaire lancé par l'équipe de pays des Nations Unies. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا، فقد حث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الذي وجهته الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنسانية.
    Ce fonds est une initiative indispensable à la réforme de l'Organisation des Nations Unies, car il renforce les capacités de la communauté internationale à répondre immédiatement aux situations d'urgence humanitaire. UN والصندوق مبادرة هامة جدا في سياق إصلاح الأمم المتحدة، لأنه يعزز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Étant donné la dégradation de la situation humanitaire en Érythrée et en Éthiopie, les membres du Conseil de sécurité ont engagé la communauté internationale à répondre généreusement à l'appel à l'aide humanitaire lancé par l'équipe de pays des Nations Unies. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا، فقد حث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الذي وجهته الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنسانية.
    Nous espérons que la nouvelle Commission de consolidation de la paix accroîtra la capacité de la communauté internationale à répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et permettra d'établir un lien direct entre sécurité et développement. UN ويحدونا الأمل أن لجنة الأمم المتحدة الجديدة لبناء السلام ستوسع قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لاحتياجات البلدان بعد الصراع وستسمح بقيام صلة مباشرة بين الأمن والتنمية.
    Il convient de la nécessité des projets à effet rapide afin d'inspirer confiance dans la capacité de la communauté internationale à répondre à la situation urgente sur le terrain. UN وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بضرورة مشاريع الأثر العاجل لكي تتولد الثقة في قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للحالة العاجلة على الأرض.
    Il prie aussi instamment la communauté internationale de répondre généreusement et rapidement aux besoins de la Bosnie-Herzégovine en fournissant une aide humanitaire dans les proportions et sous les formes requises. UN ويحث المقرر الخاص أيضا المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء وبسرعة لاحتياجات البوسنة والهرسك بتقديم المعونة الانسانية لهما بالقدر والشكل اللازمين.
    La viabilité de ces programmes d'action forestiers nationaux repose sur la capacité des pays considérés de s'engager dans des réformes politiques et institutionnelles et sur celle de la communauté internationale de répondre véritablement et de façon coordonnée à leurs besoins en assistance extérieure. UN وتستند جدوى هذه البرامج الحراجية الوطنية الى قدرة البلدان على الالتزام بإجراء إصلاحات للسياسات والمؤسسات وقدرة المجتمع الدولي على الاستجابة على نحو كامل ومتسق لطلباتها من المساعدة الخارجية.
    Dans ses effets, la résolution vise à limiter la capacité de la communauté internationale de répondre par des moyens non violents à des actes offensifs, que ceux-ci soient dirigés contre la démocratie, les droits de l'homme ou la sécurité mondiale. UN يسعى القرار، في الواقع، إلى تقييد قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بوسائل غير عنيفة لأعمال هجومية، سواء كانت موجهة ضد الديمقراطية أو حقوق الإنسان أو الأمن العالمي.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de répondre à l'appel lancé par le Secrétaire général afin d'accorder à tous les produits d'exportation des pays les moins avancés un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement. UN إننا نحث المجتمع الدولي على الاستجابة لنداء الأمين العام من أجل السماح للبلدان الأقل نموا بالوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وحصص على جميع ما تصدره من منتجات.
    505. La République centrafricaine a prié instamment la communauté internationale de répondre à la demande d'assistance technique et de coopération de la Côte d'Ivoire. UN 505- وحثت جمهورية أفريقيا الوسطى المجتمع الدولي على الاستجابة لطلب كوت ديفوار بمساعدتها والتعاون معها في المجال التقني.
    Cet argument est difficile à accepter, compte tenu de l'aptitude de la communauté internationale à réagir rapidement et efficacement à d'autres types de situation d'urgence, et témoigne de l'absence de volonté politique et d'intérêt manifestée par cette communauté. UN ولكن هذا التعليل يصعب قبوله بالنظر إلى قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وكفاءة ﻷنواع أخرى من حالات الطوارئ، وهو يدل على انعدام اﻹرادة السياسية والاهتمام لدى ذلك المجتمع.
    Ces crises, de par leur ampleur et leur diversité considérables continuent de mettre à rude épreuve la capacité de réaction de la communauté internationale et de poser sans cesse des problèmes aux composantes de l'Organisation chargées du rétablissement de la paix et des affaires humanitaires. UN إن تنوع هذه اﻷزمـــات وحجمهــا الضخـــم لا يزالان يلقيــان عبئــا على قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة ويشكلان تحديــا مستمــرا ﻵليــات المنظمة المعنية بصنع السلم وتقديم المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more