Elle a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance technique, pour permettre à la Sierra Leone de relever ces défis. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للتغلب على هذه التحديات. |
La Palestine a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance financière pour les activités envisagées en vue d'améliorer la situation en Somalie. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية للأنشطة المزمع تنفيذها لتحسين الوضع في الصومال. |
Il a engagé la communauté internationale à aider à soutenir le DIS après le retrait de la MINURCAT. | UN | وشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على تقديم المساعدة من أجل تعهد المفرزة خلال فترة ما بعد انتهاء البعثة. |
Il a demandé instamment à la communauté internationale de fournir une assistance technique à la Tanzanie. | UN | وحثت نيبال المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية. |
13. Encourage la communauté internationale à apporter une assistance humanitaire au Yémen, demande un financement intégral du plan d'intervention humanitaire de 2012 et, à ce propos, prie toutes les parties concernées au Yémen de faciliter l'accès sans entrave et en toute sécurité du personnel humanitaire aux populations ayant besoin d'assistance; | UN | 13 - يشجِّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للطوارئ الإنسانية لعام 2012 تمويلا كاملا، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدات الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛ |
Il a également dit son inquiétude au sujet du nombre croissant de déplacés, plus de 8 000 familles ayant été forcées de fuir leur foyer à Anbar, et exhorté la communauté internationale à fournir une aide humanitaire. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء تزايد أعداد الأشخاص المشردين داخليا، حيث اضطر ما يزيد عن 000 8 أسرة إلى الفرار من ديارها في الأنبار، وحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية. |
7. Exhorte la communauté internationale à offrir son assistance à la mise en place de mécanismes nationaux, sous-régionaux et internationaux permettant de prévenir les catastrophes, de s'y préparer et de les gérer, y compris la mise en place de systèmes d'alerte précoce; | UN | 7 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لإنشاء آليات وطنية، ودون إقليمية وإقليمية ودولية لمنع الكوارث وإدارتها والاستعداد لمواجهتها بما في ذلك نظم الإنذار المبكر. |
10. Invite la communauté internationale à apporter une aide humanitaire au Yémen et, à ce propos, demande à toutes les parties yéménites de faciliter l'action des organismes des Nations Unies et des autres organisations compétentes et de faire en sorte que l'aide humanitaire puisse être acheminée en faveur des personnes qui en ont besoin dans tout le Yémen en toute sécurité et liberté et sans entrave aucune ; | UN | 10 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويطلب في هذا الصدد من كافة الأطراف في اليمن تيسير عمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية وكفالة وصول المعونة الإنسانية في حينها بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في جميع أرجاء اليمن؛ |
Elle a encouragé la communauté internationale à fournir une assistance technique à la Somalie pour l'aider à faire face à ces difficultés. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للصومال للتغلب على هذه التحديات. |
Il a instamment engagé la communauté internationale à fournir une assistance aux petits États pour qu'ils puissent réaliser cette transformation avec succès. | UN | وحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة للدول الصغيرة لكي تنجح في تحقيق هذا التحول. |
Il engage aussi la communauté internationale à fournir une assistance et des avis techniques à l'État partie dans le cadre des efforts que déploie actuellement ce dernier. | UN | كما تشجع اللجنة المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمشورة للدولة الطرف فيما تبذله حالياً من جهود. |
Il engage aussi la communauté internationale à fournir une assistance et des avis techniques à l'Etat partie dans le cadre des efforts que déploie actuellement ce dernier. | UN | كما تشجع اللجنة المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمشورة للدولة الطرف فيما تبذله حالياً من جهود. |
Il a également oeuvré à l'amélioration des conditions de vie et au rétablissement de la paix dans les territoires occupés, en encourageant la communauté internationale à aider au développement de ceux-ci, et soutenant les accords récemment conclus. | UN | وقد عملت أيضا على تحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي المحتلة وإحلال السلام فيها، عن طريق تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتنمية اﻷراضي المحتلة، ودعم الاتفاقات المبرمة مؤخرا. |
Ainsi, s'agissant de l'Angola, tout en nous félicitant du retour à la paix dans ce pays meurtri par près de trois décennies de guerre civile, nous voudrions inviter la communauté internationale à aider les autorités angolaises dans leurs efforts visant la reconstruction. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، بينما نرحب بعودة السلام إلى ذلك البلد، الذي دمرته الحرب الأهلية على مدى زهاء ثلاثة عقود، نود أن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى السلطات الأنغولية في جهودها المبذولة في مجال إعادة التعمير. |
3. Invite instamment la communauté internationale à aider le Kazakhstan à concevoir et exécuter des programmes et projets spéciaux de traitement et de soins à l'intention de la population touchée, ainsi qu'à appuyer l'action qu'il mène en faveur de la croissance économique et du développement durable de la région de Semipalatinsk, notamment en renforçant l'efficacité des programmes actuels; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم، وفي الجهود الرامية إلى كفالة تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك زيادة فعالية البرامج القائمة؛ |
Elle a instamment prié la communauté internationale de fournir une assistance financière et technique à la Gambie. | UN | وناشدت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة غامبيا. |
Elle a instamment prié la communauté internationale de fournir une assistance technique au Belize. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية لبليز. |
Nous prions instamment la communauté internationale de fournir une assistance aux opérations de déminage et à la réinsertion des victimes. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا. |
13. Encourage la communauté internationale à apporter une assistance humanitaire au Yémen, demande un financement intégral du plan d'intervention humanitaire de 2012 et, à ce propos, prie toutes les parties concernées au Yémen de faciliter l'accès sans entrave et en toute sécurité du personnel humanitaire aux populations ayant besoin d'assistance; | UN | 13 - يشجِّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للطوارئ الإنسانية لعام 2012 تمويلا كاملا، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدات الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛ |
13. Encourage la communauté internationale à apporter une assistance humanitaire au Yémen, demande un financement intégral du Plan d'intervention humanitaire pour le Yémen de 2012 et, à ce propos, prie toutes les parties au Yémen de faciliter l'accès sans entrave et en toute sécurité du personnel humanitaire aux populations ayant besoin d'assistance ; | UN | 13 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للحالة الإنسانية في اليمن لعام 2012 بشكل كامل، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدة الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛ |
Plus de 8 000 familles avaient été forcées de fuir leur foyer à Anbar et il exhortait la communauté internationale à fournir une aide humanitaire. | UN | ولما كان ما يزيد عن 000 8 أسرة قد اضطروا إلى الفرار من ديارها في الأنبار، فقد حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية. |
5. Exhorte la communauté internationale à offrir son assistance à la mise en place de mécanismes nationaux, sous-régionaux et internationaux permettant de prévenir les catastrophes, de s'y préparer et de les gérer, y compris la mise en place de systèmes d'alerte précoce; | UN | 7 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لإنشاء آليات وطنية، وشبه إقليمية وإقليمية ودولية لمنع الكوارث وإدارتها والاستعداد لمواجهتها بما في ذلك وضع أنظمة الإنذار المبكر. |
6. Invite instamment la communauté internationale à apporter une aide à la remise en état des moyens de transport et des infrastructures indispensables à l'acheminement des secours au Soudan dans des conditions économiques, et souligne à cet égard qu'il importe que toutes les parties intéressées continuent de coopérer en vue de faciliter et d'améliorer l'acheminement des secours ; | UN | 6 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لإصلاح وسائل النقل والبنية الأساسية الحيوية بالنسبة لتقديم إمدادات الإغاثة في السودان وتحقيق فعاليتها من حيث التكلفة، وتؤكد في هذا السياق أهمية استمرار تعاون جميع الأطراف المشاركة بغية تسهيل وتحسين إيصال إمدادات الإغاثة؛ |
À cet égard, les membres de la Commission ont exhorté la communauté internationale à prêter leur concours au Gouvernement pour élargir sa base de donateurs et lui obtenir l'assistance dont il a besoin, notamment à l'occasion de la table ronde qui doit se tenir au courant du premier trimestre 2007. | UN | وفي هذا الصدد، شجع الأعضاء المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الحكومة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة وتأمين المساعدة اللازمة، بما في ذلك عن طريق المائدة المستديرة المقرر عقدها في الربع الأول من عام 2007. |