"المجتمع الدولي على زيادة" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale à accroître
        
    • la communauté internationale à renforcer
        
    • la communauté internationale de renforcer
        
    • la communauté internationale d'accroître
        
    • la communauté internationale à intensifier
        
    • à la communauté internationale d'augmenter
        
    • la communauté internationale à augmenter
        
    • la communauté internationale à développer
        
    • à la communauté internationale d'accroitre
        
    J'invite instamment la communauté internationale à accroître son soutien financier et technique au secteur de la sécurité du Libéria afin de combler les lacunes qui demeurent. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية.
    C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin de promouvoir la paix et la reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    Elles ont encouragé la communauté internationale à renforcer son assistance et son soutien aux Îles Salomon, notamment sur les plans de l'éradication de la pauvreté et de l'éducation. UN وحثت المجتمع الدولي على زيادة مساعداته ودعمه لجزر سليمان، خصوصاً في مجالي التعليم والقضاء على الفقر.
    À cet égard, nous prions la communauté internationale de renforcer son appui au Service de l'action antimines des Nations Unies, car il s'agit de l'organe de coordination principal des Nations Unies chargé de réduire la menace des mines terrestres. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، بوصفها الهيئة التنسيقية الرئيسية للأمم المتحدة للحد من خطر الألغام الأرضية.
    L’intervenant prie instamment la communauté internationale d’accroître le volume de l’APD, qui est une source essentielle de financement des politiques économiques et sociales de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d’entre eux. UN كما حَثَّ المجتمع الدولي على زيادة حجم المساعدة الإجمالية الرسمية التي تمثل مصدراً رئيسياً لتمويل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    J'exhorte la communauté internationale à intensifier son action pour relever les défis présents. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة الجهود التي يبذلها من أجل التصدي للتحديات الماثلة.
    Mon gouvernement demande instamment à la communauté internationale d'augmenter généreusement son financement en faveur du PNUE. UN وبالتالي، فإن حكومة بلدي تحث المجتمع الدولي على زيادة تمويل البرنامج بسخاء.
    Nous exhortons donc la communauté internationale à augmenter ses contributions au Fonds. UN ونحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته في هذا الصندوق.
    J'engage vivement la communauté internationale à accroître son soutien afin que l'armée libanaise dispose des moyens et des capacités dont elle a besoin. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة الدعم الذي يقدمه لضمان امتلاكه القدرات والإمكانات التي تلزمه.
    Sur ce point, ils ont exhorté la communauté internationale à accroître de toute urgence l'aide humanitaire, notamment pour les déplacés. UN وفي هذا الصدد، حثوا المجتمع الدولي على زيادة تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما إلى المشردين باعتبار ذلك ضرورة ملحة.
    J'exhorte la communauté internationale à accroître son soutien financier en faveur de leurs programmes dans les mois à venir. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي لبرامج تلك الوكالات والمنظمات في اﻷشهر القادمة.
    Il l'a encouragée à poursuivre sur cette voie et a invité instamment la communauté internationale à accroître son soutien au pays. UN وشجعت بنن كوت ديفوار على مواصلة هذه الجهود وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمه للبلد.
    70. Le représentant de la Jordanie exhorte la communauté internationale à accroître son aide financière à tous les secteurs de l'économie palestinienne et à alléger les souffrances du peuple palestinien. UN ٧٠ - وحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته المالية لجميع قطاعات الاقتصاد الفلسطيني وأن يخفف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Le Gouvernement jordanien est donc réellement préoccupé par la crise financière qui touche l'Office et il appelle la communauté internationale à accroître son soutien financier et politique afin d'assurer la viabilité à long terme de l'Office. UN وعليه فإن حكومتها يساورها بالغ القلق إزاء الأزمة المالية للوكالة، وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمها المالي والسياسي من أجل كفالة استدامة الوكالة على المدى البعيد.
    Nous exhortons la communauté internationale à renforcer la coopération afin d'éliminer le terrorisme du monde civilisé. UN ونحث المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون من أجل القضاء على الإرهاب في عالمنا المتحضر.
    Le Groupe de Rio condamne sans réserves l'esclavage et la servitude sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations et exhorte la communauté internationale à renforcer sa vigilance et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer ces pratiques. UN وتدين مجموعة ريو دون تحفظ الرق والعبودية بكل أشكالهما ومظاهرهما، وتحث المجتمع الدولي على زيادة اليقظة وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسات.
    6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, y compris ceux relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN ٦- تحث المجتمع الدولي على زيادة التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في مكافحة اﻹرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بهدف استئصاله؛
    5. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux pertinents, y compris ceux relatifs aux droits de l’homme, en vue d’éliminer ce fléau; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على زيادة التعاون، على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، على مكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها صكوك حقوق اﻹنسان، بهدف القضاء عليه؛
    Les dirigeants régionaux ont également demandé à la communauté internationale d'accroître son soutien économique en faveur du redressement et de la reconstruction du Rwanda. UN كما حث الزعماء اﻹقليميون المجتمع الدولي على زيادة دعمه الاقتصادي ﻹنعاش رواندا وإعادة تعميرها.
    D'autre part, il enjoint la communauté internationale d'accroître sa contribution financière au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, et de continuer à mettre au point des technologies et de les transférer aux pays en développement en vue de la prévention des catastrophes. UN كما أنها تحث المجتمع الدولي على زيادة ما يقدمه من مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للحد من الكوارث الطبيعية وعلى المضي في تطوير ونقل التكنولوجيا للبلدان النامية فيما يتعلق بالحد من الكوارث.
    Nous appuyons pleinement cette initiative car elle aidera la communauté internationale à intensifier le renforcement des capacités dans le secteur de la capacité publique à travers le monde. UN نحن نؤيد هذه المبادرة تأييدا كاملا حيث أنها ستساعد المجتمع الدولي على زيادة تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد الدولي.
    Le représentant de la Palestine a remercié plusieurs gouvernements pour les contributions financières apportées au Programme d'assistance au peuple palestinien et a demandé instamment à la communauté internationale d'augmenter ses contributions. UN واعترف مع الشكر بالمساهمات المالية التي قدمها عدد من الحكومات لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته.
    C'est pour cette raison que ma délégation invite la communauté internationale à augmenter dans un élan de solidarité sa contribution financière dans le cadre de la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN ولهذا فإن وفدي، انطلاقا من روح التضامن، يحث المجتمع الدولي على زيادة مساهمته المالية للاستمرار في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Dans ce contexte, nous incitons la communauté internationale à développer la coopération internationale et l'appui, aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral, aux pays qui en feraient la demande et saluons en particulier les efforts de l'AIEA en la matière. UN وفي هذا السياق، نشجع المجتمع الدولي على زيادة التعاون الدولي وتقديم المساعدة، عند الطلب، إلى البلدان المحتاجة على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Félicite tous les États, les organisations, y compris les organisations non gouvernementales, les autres organismes et les individus, parmi lesquels de nombreux professionnels de la santé, qui ont fourni une aide en espèces et en nature en réponse à la situation d'urgence et demande instamment à la communauté internationale d'accroitre et de renforcer cette aide pour parvenir à contenir le virus; UN 8- يُشيد بجميع الدول والمنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والكيانات الأخرى والأفراد الذين قدموا المساعدة النقدية والعينية، بمن فيهم عدد كبير من المهنيين الطبيين، لمواجهة الطارئ، ويحث المجتمع الدولي على زيادة وتكثيف مساعدته لضمان السيطرة على الفيروس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more