"المجتمع الدولي في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale à cet égard
        
    • la communauté internationale en la matière
        
    • la communauté internationale dans ce domaine
        
    • à la communauté internationale en cette
        
    • la communauté internationale à cet effet
        
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis représente le minimum que peut faire la communauté internationale à cet égard. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل الحد اﻷدنى لما يجب أن ينجزه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le Pérou confirme sa volonté de coopérer avec la communauté internationale à cet égard. UN وتؤكد بيرو استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il nourrit de profondes attentes quant à l'accompagnement que lui offrira la communauté internationale à cet égard. UN ولدينا توقعات كبيرة من دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    La Mongolie se félicite vivement des efforts de la communauté internationale dans ce domaine et les appuie. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    En outre, mon pays estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires et de zones de paix dans diverses régions du monde peut contribuer de manière considérable aux efforts de la communauté internationale à cet égard. UN وإضافة إلى ذلك، يعتقد بلدي أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق للسلم في أجزاء مختلفة من العالم يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons de l'assistance offerte par la communauté internationale à cet égard. UN ونحن نرحب بمساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Nous espérons bénéficier de l'appui de la communauté internationale à cet égard. UN ونحن نتطلع إلى تأييد المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    L'insuffisance de la mobilisation de la communauté internationale à cet égard pourrait être lourde de conséquences, en particulier en Europe. UN إن عدم كفاية تعبئة المجتمع الدولي في هذا الصدد قد تترتب عليها عواقب وخيمة وبخاصة في أوروبا.
    Cependant, dès qu'il a été en mesure de le faire, il a cherché à ramener la paix et a sollicité l'aide de la communauté internationale à cet égard. UN ومع ذلك فإنها سعت، منذ أن تسنى لها أن تفعل ذلك، إلى إعادة السلام إلى البلد كما طلبت بإلحاح مساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le contrôle de l'application de cette loi, lorsqu'elle aura été adoptée, sera une tâche ardue et les Philippines accueilleront volontiers le soutien de la communauté internationale à cet égard. UN وأضافت أن مهمة رصد هذا القانون، عند إقراره، ستكون شاقة وستقدِّر الفلبين دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le contrôle de l'application de cette loi, lorsqu'elle aura été adoptée, sera une tâche ardue et les Philippines accueilleront volontiers le soutien de la communauté internationale à cet égard. UN إن مهمة رصد هذا القانون، عند تمريره، ستكون شاقة وستقدِّر الفلبين دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    6. Le Comité note qu'il y a un grand nombre de réfugiés en Jordanie et que le pays entretient de bonnes relations de coopération avec la communauté internationale à cet égard. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الأردن يستضيف عددا كبيرا من اللاجئين ويقيم تعاونا جيدا مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, la Hongrie attend avec impatience les prochaines réunions internationales prévues à New York en vue de mobiliser et de coordonner les initiatives de la communauté internationale à cet égard. UN وفي هــــذا السياق تتطلع هنغاريا إلى الاجتماعات الدولية المقبلة التي ستعقد في نيويورك لتعبئة وتنسيق جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le défi auquel est confrontée la communauté internationale à cet égard est de faire en sorte que des mouvements de capitaux et d'investissements appropriés atteignent également les pays les moins avancés afin d'accélérer leur rythme de développement. UN والتحدي الذي واجه المجتمع الدولي في هذا الصدد هو أن يؤمن وصول تدفقات رؤوس اﻷموال والاستثمار أيضا إلى البلدان اﻷقل نموا من أجل اﻹسراع بخطى نموها.
    La préoccupation de la communauté internationale à cet égard trouve son expression dans divers instruments internationaux qui énoncent sans ambiguïté que la science et la technologie doivent avoir pour objectif de poursuivre des objectifs sociaux et d'assurer la réalisation des droits de l'homme. UN وتنعكس شواغل المجتمع الدولي في هذا الصدد في صكوك دولية مختلفة تنص بوضوح على أن هدف العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو تحقيق اﻷهداف الاجتماعية وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    L'adoption de ce projet par l'Assemblée générale constituerait une étape importante dans les efforts que déploie la communauté internationale en la matière. UN وقالت إن موافقة الجمعية العامة على هذا المشروع يعد مرحلة هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il faciliterait la mise en commun des données d'expérience concernant les pratiques grâce auxquelles il est possible d'attirer et de mettre à profit les investissements étrangers directs, et la réflexion quant au rôle joué par la communauté internationale dans ce domaine. UN وسوف تتيح ذلك الفرص لتبادل الخبرات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بجذب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    81. Israël coopère activement avec la communauté internationale dans ce domaine. UN ٨١ - وأوضح أن إسرائيل تتعاون بنشاط مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Les questions fondamentales qui se posent à la communauté internationale en cette période d'austérité budgétaire et de raréfaction de l'aide publique au développement sont les suivantes : a) comment améliorer l'aide aux pays les moins avancés; b) comment en accroître la qualité et l'efficacité. UN وفيما يلي مسائل السياسة الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في هذا الصدد في المناخ الحالي الذي تسوده قيود الميزانية وندرة المساعدة اﻹنمائية الرسمية: )أ( كيفية تحسين مخصصات المعونة المقدمة الى أقل البلدان نموا؛ )ب( كيفية تعزيز نوعية وفعالية المساعدة المقدمة الى هذه البلدان.
    Le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique à la communauté internationale à cet effet. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more