L'Ukraine est prête à renforcer sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine afin de régler complètement ce problème. | UN | وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل. |
L'ONU a déjà beaucoup fait pour mobiliser les efforts de la communauté internationale dans ce domaine important. | UN | وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام. |
Nous pensons nous aussi qu'un contrôle international efficace du commerce et de l'exportation des armes est indispensable, et la République de Bulgarie a toujours participé activement à l'action menée par la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
Mon pays, le Bénin, ne ménage aucun effort pour s'associer aux efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ولا يدخر بلدي جهداً في الانضمام للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
Néanmoins, pour consolider le travail déjà accompli, il serait tout à fait indiqué que se poursuive l’appui de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ولكن لتوطيد ما أنجز من أعمال، سيكون من المستصوب متابعة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
Leur participation aux travaux du Comité leur permettra de collaborer mieux encore à l'action de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وستسمح لهما مشاركتهما في أعمال اللجنة بـزيادة تحسين مشاركتهما في العمل الذي يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
Nous sommes favorables à une large participation des organisations non gouvernementales qui contribuent pour beaucoup à la cause du désarmement et à faire connaître les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد المشاركة اﻷوسع من جانب المنظمات غير الحكومية، فهي تساعد قضية نزع السلاح وتعمل على التعريف الواسع بجهود المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
18. L’exposition sur le désarmement au rez-de-chaussée du bâtiment des conférences du Siège de l’ONU sera rénovée de manière à donner une image équilibrée de l’état actuel de toute la gamme des travaux de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | المعرض ١٨ - سيجري تجديد معرض نزع السلاح في الطابق اﻷرضي من مبنى المؤتمرات في المقر من أجل إتاحة مشهد حديث وعريض ومتوازن ﻷعمال المجتمع الدولي في هذا الميدان. رابعا - اﻷنشـطة اﻹقليميـة |
Grâce à la participation active et constructive des États, des organisations non gouvernementales et des organisations intergouvernementales, elle constitue une instance irremplaçable pour examiner les questions des droits de l'homme et prendre des mesures concrètes et décisives pour résoudre les problèmes que connaît la communauté internationale dans ce domaine fondamental. | UN | وهي تشكّل، بفضل المشاركة النشطة والبناءة للدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، منتدى متميزا لمناقشة مسائل حقوق الإنسان واتخاذ الخطوات الملموسة والبناءة لحل المشاكل المتشعبة التي يواجهها المجتمع الدولي في هذا الميدان البالغ الأهمية. |
Il est donc nécessaire que l'action de la communauté internationale dans ce domaine suive deux axes : la prévention, la lutte et l'éradication de l'emploi des systèmes téléinformatiques à des fins hostiles et le renforcement de la coopération internationale en vue de l'utilisation pacifique de ces mêmes systèmes. | UN | 28 - ومن ثم، ينبغي أن توجه جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان في اتجاهين: منع وقمع استخدام نظم الإعلام والاتصالات السلكية واللاسلكية في الأغراض العدائية والقضاء عليه، وتمكين التعاون الدولي من استخدام هذه النظم في الأغراض السلمية. |
L’Ukraine estime que les objectifs de la communauté internationale dans ce domaine seraient servis au mieux si l’on créait un mécanisme juridique permanent et fiable pour résoudre, automatiquement et sans délai, les difficultés économiques particulières visées à l’Article 50 de la Charte. | UN | ٢٢ - وترى أوكرانيا أن أهداف المجتمع الدولي في هذا الميدان يمكن تحقيقها على أفضل وجه من خلال إنشاء آلية قانونية دائمة وموثوقة تتولى بشكل تلقائي ودون تأخير، معالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق. |
35. Les efforts de la communauté internationale dans ce domaine ont été largement centrés sur un renforcement de la Convention de 1972 sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. | UN | ٣٥ - تركزت أغلب جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان على متابعة تعزيز اتفاقية عام ١٩٧٢ لحظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة. |