9. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 3 mars 1994 (S/1994/253), le Secrétaire général définit clairement la position de la communauté internationale des États : | UN | ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا: |
La Charte a donné à la communauté internationale des États de l'après-guerre une assise morale et juridique. | UN | لقد أعطى الميثاق المجتمع الدولي للدول في فترة ما بعد الحرب مقوماته اﻷخلاقية والقانونية. |
la communauté internationale des États a pour responsabilité d'amener l'Indonésie à entendre raison. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي للدول المسؤولية عن رد إندونيسيا الى رشدها. |
Aux fins des présents articles, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des Etats dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. | UN | وفي هذه مواد، تعني القاعدة القطعية من القواعد العامة في القانون الدولي قاعدة مقبولة ومعترفاً بها من قبل المجتمع الدولي للدول بأسره على أنها قاعدة لا يجوز الخروج عليها ولا تعديلها إلا بقاعدة لاحقة من القواعد العامة في القانون الدولي لها ذات الصفة. |
Je propose également que nous lancions un appel collectif de la communauté internationale aux États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils renoncent à leurs ambitions et adhèrent aux traités globaux. | UN | وأقترح أن نصدر نداء جماعيا من المجتمع الدولي للدول الحائزة للأسلحة النووية بحكم الأمر الواقع أن تتراجع عن طموحاتها وتنضم إلى المعاهدات الشاملة. |
La reconnaissance du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes a transformé le destin de la communauté internationale des États, le droit international et les relations internationales. | UN | وقد أحدث الاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير تغييراً في مصير المجتمع الدولي للدول والقانون الدولي والعلاقات. |
La réaction collective de la communauté internationale des États à une violation grave des obligations qui lui sont dues et qui sont essentielles à ses intérêts fondamentaux est un élément de dissuasion important. | UN | وإن رد الفعل الجماعي من قبل المجتمع الدولي للدول لإخلال جسيم لالتزاماتٍ معقودة تجاهه وضرورية من أجل حماية مصالحه الأساسية هو رادع مهم. |
On pourrait distinguer ici entre les obligations à l’égard de la communauté internationale des États dans son ensemble et celles à l’égard d’un ou plusieurs États. | UN | والتمييز الذي يحتمل أن يكون ذا صلة هنا هو التمييز بين الالتزامات تجاه المجتمع الدولي للدول بكليته والالتزامات تجاه دولة واحدة أو بضع دول. |
Aux fins des présents articles, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. | UN | وفي مصطلح مواد هذا المشروع، تعني القاعدة القطعية من القواعد العامة في القانون الدولي، قاعدة مقبولة ومعترفا بها من قبل المجتمع الدولي للدول بأسره على أنها قاعدة لا يسمح بأي خروج عليها. ولا يمكن تعديلها إلا بقاعدة لاحقة من القواعد العامة في القانون الدولي لها ذات الصفة. |
Il a estimé que la coopération internationale ne devait pas être interprétée d'une façon étriquée de manière à dispenser la communauté internationale des États de ses obligations. | UN | ورأى هذا الممثل أنه لا ينبغي تفسير التعاون الدولي بالمعنى الضيّق سعياً إلى إعفاء المجتمع الدولي للدول من الوفاء بالتزاماته. |
la communauté internationale des États continue de faire confiance à la Cour pour régler des différends juridiques très divers, ce dont nous nous réjouissons. | UN | ويسر المحكمة أن تلاحظ أن المجتمع الدولي للدول ما زال يضع ثقته في المحكمة بخصوص طائفة متنوعة واسعة من المنازعات القانونية. |
Comme je l'ai dit au début de mon intervention, la communauté internationale des États continue de faire confiance à la Cour pour régler des différends juridiques de nature très diverse, qui concernent toutes les régions du monde. | UN | وكما ذكرت في بداية هذا العرض، ما برح المجتمع الدولي للدول يضع ثقته في المحكمة للبت في طائفة واسعة من المنازعات القانونية من جميع المناطق الجغرافية في العالم. |
On pourrait par exemple mentionner, ici et ailleurs, la < < communauté internationale des États dans son ensemble > > , qui est la terminologie usitée dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وإحدى الإمكانيات هي أن يشار، هنا وفي مواضع أخرى، إلى " المجتمع الدولي للدول ككل " ، وهو من المصطلحات المستخدمة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Une norme de jus cogens s'entend d'< < une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise > > . | UN | 31 - عرفت القاعدة الآمرة بأنها ' ' أي قاعدة مقبولة ومعترف بها من المجتمع الدولي للدول ككل بوصفها قاعدة لا يجوز الحيد عنها``(). |
dans la présente partie 1. Les obligations de l'État responsable énoncées dans la présente partie peuvent être dues à un autre État, à plusieurs États ou à la communauté internationale des États dans son ensemble, selon la nature et le contenu de l'obligation internationale violée et les circonstances de sa violation, qu'un État en soit ou non le bénéficiaire final. | UN | 1 - يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على الدولة المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه دولة أخرى أو عدة دول، أو المجتمع الدولي للدول ككل، تبعا لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وتبعا للظروف التي وقع فيها الإخلال بالالتزام، وبصرف النظر عما إذا كانت دولة ما هي المستفيد النهائي من الالتزام. |
On peut soulever le même point à propos de la difficulté qu'il y aura à déterminer quelles obligations sont dues à ce qu'il vaudrait mieux appeler la < < communauté internationale des États dans son ensemble > > . | UN | ويمكن ذكر الشيء نفسه فيما يتعلق بصعوبة تقرير أي من الالتزامات هي التـزامات تجاه ما يفضل أن يسمى " المجتمع الدولي للدول ككل " ، في الفقرة (ب). |
En ce qui concerne la définition de < < l'État lésé > > , plusieurs gouvernements ont exprimé l'opinion que l'expression < < la communauté internationale dans son ensemble > > , utilisée dans l'article 43 et dans d'autres articles, devrait se lire < < la communauté internationale des États dans son ensemble > > . | UN | 36 - وفيما يتعلق بتعريف " الدولة المضرورة " ، اقترحت عدة حكومات أن تكون عبارة " المجتمع الدولي بأكمله " المستخدمة في المادة 43 وفي مواضع أخرى على النحو التالي: " المجتمع الدولي للدول بأكمله " (). |
L'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités stipule qu'une norme de jus cogens est une norme " acceptée et reconnue par la communauté internationale des Etats dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme de droit international général ayant le même caractère " . | UN | وتعرﱢف اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في المادة ٣٥ القواعد اﻵمرة بأنها المعايير " المقبولة والمعترف بها من قبل المجتمع الدولي للدول ككل باعتبارها قاعدة لا يجوز الخروج عليها ولا يمكن تعديلها إلا بقاعدة لاحقة من قواعد القانون الدولي العام لها ذات الصفة " . |
24. Initialement, la procédure de notification de l'information relative à l'assistance économique fournie par la communauté internationale aux États touchés par l'application des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) avait été établie par le Secrétaire général en vertu des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité (S/26040 et Add.1 et 2). | UN | ٢٤ - في البداية، أنشأ اﻷمين العام، عملا بتوصيات مجلس اﻷمن ذات الصلة S/26040) وAdd.1 و(2، اجراءات اﻹبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية التي يقدمها المجتمع الدولي للدول المتضررة من تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |