"المجتمع الدولي للمانحين" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale des donateurs
        
    • la communauté des donateurs
        
    • communauté internationale des donateurs a
        
    la communauté internationale des donateurs leur accorde une attention croissante et les aide, notamment, à améliorer l'infrastructure de base. UN كما أبدى المجتمع الدولي للمانحين اهتماماً متزايداً، تجلى مثلاً في المساعدة على تحسين الهياكل اﻷساسية.
    La représentante a dit qu'on attendait beaucoup de la communauté internationale des donateurs. UN وقالت الممثلة إنه متوقع من المجتمع الدولي للمانحين أن يقدم الكثير.
    La pression en faveur d'une gestion économique réelle et durable devait être exercée à l'intérieur de la région de façon générale et, dans les pays eux-mêmes en particulier, et non pas par la communauté internationale des donateurs. UN إذ أن الحاجة إلى اﻹدارة الاقتصادية الفعالة والمستدامة ينبغي أن تتأتى من داخل المنطقة بوجه عام، ومن البلدان ذاتها بوجه خاص وليس من المجتمع الدولي للمانحين.
    On estimait qu'environ deux tiers de ce montant seraient financés par les pays eux-mêmes et un tiers, soit 5,7 milliards de dollars, le serait par la communauté internationale des donateurs. UN وأن حوالي ثلثي التكاليف المتوقعة ستغطيه البلدان نفسها، وأن الثلث، أي 5.7 بلايين دولار، سيأتي من المجتمع الدولي للمانحين.
    Le Gouvernement demeure déterminé à garder ses portes ouvertes aux véritables réfugiés et demandeurs d'asile et continuera d'inviter la communauté internationale des donateurs à trouver des solutions durables à la question des réfugiés. UN وأكد التزام بلده بالإبقاء على أبوابه مفتوحة أمام ملتمسي اللجوء واللاجئين الحقيقيين. وأنه سيواصل التعامل مع المجتمع الدولي للمانحين من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    Les deux tiers environ de ce montant devaient provenir des pays en développement et un tiers, soit 6,1 milliards de dollars en 2005 et 6,8 milliards en 2010, de la communauté internationale des donateurs. UN وسيتأتى زهاء ثلثي التكاليف المتوقعة من البلدان النامية، والثلث، أو 6.1 بلايين دولار في عام 2005 و 6.8 بلايين دولار في عام 2010، سيرد من المجتمع الدولي للمانحين.
    C'est pourquoi nous espérons que la communauté internationale des donateurs fournira l'assistance financière et technique requise pour permettre au Ghana de remplir ses obligations de sécurité et de développement dans la sous-région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN ولذلك، نأمل أن يقدم المجتمع الدولي للمانحين المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين غانا من الوفاء بالتزاماتها الأمنية والإنمائية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    On estime qu'environ deux tiers de ce montant seraient financés par les pays eux-mêmes et un tiers, soit 5,7 milliards de dollars, le serait par la communauté internationale des donateurs. UN وزهاء ثلثي التكاليف المتوقعة ستغطيه البلدان نفسها، بينما يغطي المجتمع الدولي للمانحين الثلث المتبقي، أي 5.7 بلايين دولار.
    Il était estimé qu'environ deux tiers des coûts projetés seraient financés par les pays eux-mêmes et un tiers, soit 5,7 milliards de dollars, le serait par la communauté internationale des donateurs. UN وزهاء ثلثي التكاليف المتوقعة ستغطيه البلدان نفسها، بينما يغطي المجتمع الدولي للمانحين الثلث المتبقي، أي 5.7 من بلايين الدولارات.
    Le Secrétaire général remercie de nouveau la communauté internationale des donateurs de leur réaction dans cette affaire. UN 9 - ويود الأمين العام أن يُثني مرة أخرى على استجابة المجتمع الدولي للمانحين بهذا الشأن.
    8. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissments publics pour 1991-1995 et d'accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs définis par le Conseil exécutif du territoire; UN ٨ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين إلى أن يساهم بسخاء في برنامج الاستثمار الحكومي في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم لﻹقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي لﻹقليم؛
    la communauté internationale des donateurs a concentré l'essentiel de ses efforts concernant les forêts sur quelques grands pays dotés d'un important couvert forestier. UN 45 - لقد انصب الجزء الأكبر من اهتمام المجتمع الدولي للمانحين بشأن الغابات على عدد قليل من البلدان الكبيرة التي تمتلك مساحات شاسعة من الغطاء الحرجي.
    Ces informations permettent de tirer des enseignements de l'expérience afin d'améliorer les futures opérations de déminage du secteur, notamment dans le cadre du maintien de la paix, du développement et de l'action humanitaire, et de rendre compte des résultats obtenus à la communauté internationale des donateurs qui financent la lutte antimines. UN وتستخدم هذه المعلومات لوضع الدروس المستفادة من أجل تحسين تنفيذ عمليات مكافحة الألغام مستقبلاً على صعيد القطاع بأكمله، بما في ذلك لتطوير حفظ السلام وفي السياقات الإنسانية، ولإعداد التقارير التي تركز على الآثار من أجل المجتمع الدولي للمانحين.
    La proportion de l'aide publique au développement qui est allouée à l'aide en matière de population devrait s'accroître substantiellement pour que la communauté internationale des donateurs atteigne l'objectif défini par la Conférence internationale pour la population et le développement, soit 5,7 milliards de dollars par an, à l'aide en matière de population. UN ولا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدات السكانية زيادة كبيرة إذا أراد المجتمع الدولي للمانحين أن يحقق الموارد المستهدفة التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وهي توفير 5.7 بلايين دولار سنويا للمساعدات السكانية. الاستنتاجات
    À cet égard, son gouvernement apprécie tout l'appui fourni par la communauté internationale des donateurs pour trouver une solution durable à la situation prolongée impliquant quelque 35 000 réfugiés burundais qui vivent en exil dans son pays depuis près de deux décennies. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقدير حكومته للدعم الشامل الذي حظيت به من المجتمع الدولي للمانحين في مساعيها للتوصل إلى حلول دائمة للحالة المزمنة التي شملت حوالي 000 35 من اللاجئين البورونديين كانوا يعيشون في المنفى في بلده لأكثر من عقدين من الزمان.
    23. la communauté internationale des donateurs a également répondu positivement à l'appel lancé par la Commission en fournissant un soutien technique et financier supplémentaires au Programme. UN ٢٣ - كما استجاب المجتمع الدولي للمانحين أيضاً بصورة إيجابية لنداء اللجنة وبدأ بتقديم مزيد من الدعم الفني والمالي للمرفق الخاص ببرنامج المدن المستدامة المشترك بين الموئل واليونيب .
    L'ASEAN et les différentes composantes du système ont poursuivi leur collaboration dans certains domaines spécifiques. Au sein du Groupe clef tripartite, elles ont notamment aidé le Myanmar à se remettre des suites du cyclone Nargis en coopération avec le gouvernement du pays et la communauté internationale des donateurs. UN 33 - وتواصل تعاون الأمم المتحدة على نطاق المنظومة مع الرابطة في عدة مجالات محددة، لا سيما في مساعدة ميانمار على التعافي من إعصار نرجس، من خلال الفريق الثلاثي الرئيسي وبالتعاون مع حكومة ميانمار وبدعم من المجتمع الدولي للمانحين.
    4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; UN ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين إلى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم لﻹقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي لﻹقليم؛
    4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; UN ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛
    C'est pourquoi les membres de la communauté des donateurs devraient honorer l'engagement pris par eux et respecter l'objectif internationalement convenu qui est de consacrer à cette aide publique 0,7 % de leur PNB. UN ومضى يقول إنه ينبغي بالتالي ﻷعضاء المجتمع الدولي للمانحين الوفاء بالتزامهم وتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجهم القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more