"المجتمع الدولي والحكومات" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale et les gouvernements
        
    • la communauté internationale et des gouvernements
        
    • la communauté internationale et aux gouvernements
        
    la communauté internationale et les gouvernements devraient notamment en tenir compte dans leurs initiatives. UN ويجب أن تأخذ جهود المجتمع الدولي والحكومات هذه التطورات الجديدة في الاعتبار.
    la communauté internationale et les gouvernements n'ignorent pas la traite des femmes et des enfants. UN إن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لم تتجاهل الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    la communauté internationale et les gouvernements ont réalisé d'importants progrès dans la mise en oeuvre du Plan d'action international sur le vieillissement depuis son adoption en 1982. UN وأضافت أن المجتمع الدولي والحكومات قد حقق تقدما هاما في تنفيذ خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة منذ اعتمادها عام ٢٨٩١.
    Le renforcement de l'appui de la communauté internationale et des gouvernements africains au développement du secteur privé en Afrique demeure une priorité importante. UN ولا يزال تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا يمثل أولوية كبرى.
    Grâce à la vigilance de la communauté internationale et des gouvernements touchés, les enfants ont pu être protégés de l'exploitation et du trafic. UN وأمكن بفضل يقظة المجتمع الدولي والحكومات المتضررة حماية الأطفال من الاستغلال والاتجار.
    Ces réunions ont abouti à des recommandations adressées à la communauté internationale et aux gouvernements sur les moyens de traiter la problématique des produits de base de façon durable. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Nous encourageons en outre la communauté internationale et les gouvernements à : UN كذلك نشجع المجتمع الدولي والحكومات على ما يلي:
    Le régime international des instruments relatifs aux droits de l'homme n'a cessé de s'élargir et constitue l'étalon par lequel la communauté internationale et les gouvernements nationaux sont jugés quand on veut évaluer leur dévouement et les mesures qu'ils prennent en faveur de la protection des droits de l'homme. UN ويجري باستمرار توسيع النظام الدولي لصكوك حقوق الإنسان، الذي يعد المعيار الذي يمكن بموجبه الحكم على مدى إخلاص المجتمع الدولي والحكومات الوطنية فيما تقوم به من أعمال لحماية حقوق الإنسان.
    Ma délégation tient à remercier la communauté internationale et les gouvernements donateurs pour l'aide humanitaire soutenue fournie au Libéria pendant la guerre civile. UN ويود وفــدي أن يشكــر المجتمع الدولي والحكومات المانحة على المساعدة اﻹنسانية المستمرة التي أسديت إلى ليبريا خلال حربها اﻷهليــة.
    la communauté internationale et les gouvernements doivent s'associer pour maintenir le rythme de ce que l'on peut appeler le cercle vicieux de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme. UN وعلى المجتمع الدولي والحكومات توحيد جهودهما للحفاظ على قوة الدفع التي تميز ما يمكن أن يطلق عليها الدائرة الفاضلة للديمقراطية، والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    la communauté internationale et les gouvernements doivent maintenir ou accroître les investissements dans la recherche agricole parce qu'il faut des années, voire des décennies pour mettre au point de nouveaux axes de recherche et transformer les conclusions de ces recherches en pratiques durables sur le terrain. UN ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في البحوث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من البحوث ثم استخدام نتائجها في اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا.
    la communauté internationale et les gouvernements doivent maintenir ou accroître les investissements dans la recherche agricole parce qu'il faut des années, voire des décennies pour mettre au point de nouveaux axes de recherche et tenir compte des conclusions desdites recherches dans le cadre d'une pratique durable dans l'utilisation des sols. UN ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في اﻷبحاث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من اﻷبحاث ثم استخدام نتائجها على اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا من الزمن.
    la communauté internationale et les gouvernements doivent maintenir ou accroître les investissements dans la recherche agricole parce qu'il faut des années, voire des décennies pour mettre au point de nouveaux axes de recherche et transformer les conclusions desdites recherches en pratiques durables sur le terrain. UN ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في البحوث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من البحوث ثم استخدام نتائجها في اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا.
    Nous tenons à souligner tout particulièrement le rôle important du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en tant qu'instance de dialogue entre la communauté internationale et les gouvernements. UN ولا بد أن نؤكد بصفة خاصة الدور الهام الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية كمحفل للحوار بين المجتمع الدولي والحكومات.
    Dans l'Accord de Lima, la communauté internationale et les gouvernements de tous les pays amis sont instamment invités à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la Charte andine. UN ويناشد التزام ليما المجتمع الدولي والحكومات وجميع البلدان الصديقة أن تنضم طوعاً إلى ميثاق الأنديز وعلى نحو ملزم أخلاقياً.
    la communauté internationale et les gouvernements nationaux ainsi que leurs partenaires de la société civile doivent travailler en collaboration en vue de faire progresser l'agenda pour la promotion du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous. UN ويتعين على المجتمع الدولي والحكومات الوطنية وشركائها من المجتمع المدني العمل معا من أجل إحراز التقدم في برنامج تعزيز العمل المنتج والعمل اللائق للجميع.
    Elles démontrent par ailleurs la nécessité pour la communauté internationale et les gouvernements de se mobiliser davantage en faveur de la préparation en prévision des catastrophes, en particulier aux niveaux national et régional. UN بيد أن الحوادث التي وقعت خلال العام الماضي تبين أيضا أن الاستثمار في التأهب، وخصوصا على الصعيدين الوطني والإقليمي، يتطلب التـزاما ودعما أكبر من جانب المجتمع الدولي والحكومات.
    L'existence de formes contemporaines d'esclavage en Europe et dans d'autres régions du monde, malgré les efforts de la communauté internationale et des gouvernements nationaux; UN ظهور أشكال الرق المعاصرة، في أوروبا وفي أجزاء أخرى في العالم، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية؛
    - de favoriser l'exécution de programmes grâce à des fonds provenant de la communauté internationale et des gouvernements de pays amis; UN - تحسين إدارة الأموال المقدمة من المجتمع الدولي والحكومات الصديقة لتنفيذ البرامج؛
    Des efforts et des mesures extraordinaires s'imposent de la part de la communauté internationale et des gouvernements de toutes les parties du monde pour relancer le développement. > > UN ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي والحكومات في جميع أنحاء العالم جهوداً جبارة وتتخذ تدابير استثنائية لإنعاش التنمية. "
    Nous demandons donc à la communauté internationale et aux gouvernements de mobiliser des ressources adéquates pour : UN ولهذا نحث المجتمع الدولي والحكومات على كفالة توفير الموارد الكافية لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more