"المجتمع الدولي وشركاء" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale et les partenaires
        
    • la communauté internationale et aux partenaires
        
    • la communauté internationale et des partenaires
        
    Les membres du Conseil ont encouragé la communauté internationale et les partenaires de développement de la République centrafricaine à continuer de fournir une assistance à ce pays. UN وشجع أعضاء المجلس المجتمع الدولي وشركاء التنمية في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة توفير المساعدة لذلك البلد.
    Bien entendu, la communauté internationale et les partenaires de développement devront aussi jouer leur rôle pour que tous les accords puissent être appliqués avec succès. UN ومن الطبيعي أن يضطلع المجتمع الدولي وشركاء التنمية بدورهم في هذا الصدد لكفالة نجاح تنفيذ جميع الاتفاقات.
    Il faut donc d'urgence que la communauté internationale et les partenaires et donateurs de la MINUAD accroissent leurs engagements pour remédier à ce manque de matériel et de capacité. UN وثمة حاجة ملحة لزيادة التزام المجتمع الدولي وشركاء العملية المختلطة والمانحين من أجل المساعدة في تصحيح حالات النقص هذه وسد الفجوات في مجال القدرات.
    Le Représentant spécial lance par conséquent un appel aux membres de la communauté internationale et aux partenaires du Rwanda pour qu’ils lui apportent leur entier appui, sur le plan financier comme sur le plan technique. UN ولذلك فإن الممثل الخاص يناشد أعضاء المجتمع الدولي وشركاء رواندا أن يقدموا دعمهم الكامل، المالي والتقني، إلى لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Cependant, le concours de la communauté internationale et des partenaires au développement est d'une importance capitale. UN غير أن مساعدة المجتمع الدولي وشركاء التنمية أمر على أعظم جانب من اﻷهمية.
    Nous notons avec satisfaction que les peuples africains sont déterminés à poursuivre les objectifs du NEPAD et que la communauté internationale et les partenaires pour le développement de l'Afrique aux niveaux multilatéral et bilatéral sont disposés à apporter toue l'aide possible. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بتصميم الشعوب الأفريقية على السعي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة والاستعداد لتقديم كل دعم ممكن من جانب المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Cependant, il faut noter que le Burundi vient de franchir une étape historique, et j'exprime ma satisfaction et celle du gouvernement de mon pays face au fait que la communauté internationale et les partenaires du Burundi ont également reconnu les progrès accomplis aux plans de la sécurité et du développement et au plan de la démocratie. UN ومهما يكن من أمر، أود أن أشير إلى أن بوروندي ما لبثت أن وصلت إلى مرحلة تاريخية، وأود أن أعرب عن ارتياحي وارتياح حكومتي لاعتراف المجتمع الدولي وشركاء بوروندي بتحقيق تقدم في ميادين الأمن والتنمية والديمقراطية.
    Des spécialistes en matière d'élections du Commonwealth, de la Nouvelle-Zélande et de la Commission européenne ont effectué une analyse des lacunes/évaluation des besoins du Bureau des élections qui aidera la communauté internationale et les partenaires de développement à définir la manière dont ils peuvent appuyer les élections pour veiller à ce qu'elles soient régulières, transparentes et crédibles. UN وقد قام خبراء الانتخابات من الكومنولث ونيوزيلندا والمفوضية الأوروبية بتحليل ثغرات/تقييم احتياجات مكتب الانتخابات، مما سيساعد الشركاء من المجتمع الدولي وشركاء التنمية على تحديد الطرق التي يمكن من خلالها دعم الانتخابات حتى تكون عادلة وشفافة وذات مصداقية.
    12. Invite la communauté internationale et les partenaires au développement de l'Afrique, à soutenir les efforts des Etats membres en vue de renforcer les contributions de leur secteur minier à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD), à l'éradication de la pauvreté et à la promotion de la croissance et du développement économiques durables; UN 12 - يدعو المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا في التنمية إلى دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز مساهماتها في قطاع الموارد المعدنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستئصال الفقر وتعزيز النمو والتنمية الاقتصادية المستدامة؛
    Le Directeur a noté que plusieurs intervenants avaient souligné la nécessité, pour la communauté internationale et les partenaires de l'Afrique, d'instaurer un environnement propice à l'application des mesures permettant de stimuler la croissance et le développement, de réduire la pauvreté et, par-dessus tout, de miser sur les enfants. UN 289 - ولاحظ المدير أن عددا من التدخلات يُعالج كذلك حاجة المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا إلى إيجاد بيئة دولية تدعم التدابير الرامية إلى حفز النمو والتنمية، والحد من الفقر، والاستثمار في قطاعات الطفولة بوجه خاص.
    J'encourage la communauté internationale et les partenaires au développement de la République centrafricaine, soucieux de la paix et de la stabilité dans ce pays, à soutenir urgemment la restructuration des forces de défense et de sécurité, le ramassage des armes et le projet d'appui à la reconversion élaboré par le gouvernement. UN 29 - إنني أحث المجتمع الدولي وشركاء جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية، حرصا على سلام هذا البلد واستقراره، على تقديم الدعم العاجل إلى عملية إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن وجمع الأسلحة، وإلى مشروع دعم عملية إعادة الأمور إلى نصابها الذي وضعته الحكومة.
    Ce séminaire, qui s'est déroulé à un moment où la communauté internationale et les partenaires au développement des pays du tiers monde sont en pleine réflexion stratégique sur l'opérationalisation du concept de développement durable, constitue la preuve de la volonté politique du Gouvernement béninois de respecter les engagements pris à Rio. UN وقد عقدت تلك الحلقة الدراسية في وقت عكف فيه المجتمع الدولي وشركاء بلدان العالم الثالث في التنمية على التفكير في الاستراتيجيات التي ينبغي استخدامها لجعل مفهوم التنمية المستدامة قابلا للتنفيذ. وكانت هذه الحلقة الدراسية دليلا على الارادة السياسية لحكومة بنن للتقيد بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في ريو.
    À cette réunion, les participants ont étudié les moyens dont disposent les pays africains et les autres parties prenantes pour relever ces défis et prendre des mesures énergiques et pratiques, en coopération avec la communauté internationale et les partenaires de développement, pour redynamiser l'agriculture en Afrique et l'économie rurale, en général, de façon durable aux plans économique, social et écologique. UN 3 - وخلال الاجتماع، تم النظر في الكيفية التي يمكن بها للحكومات الأفريقية والجهات المعنية الأخرى مواجهة تلك التحديات واتخاذ تدابير سياسية حازمة وعملية، بالتعاون مع المجتمع الدولي وشركاء التنمية، وعلى إعادة تنشيط الزراعة الأفريقية والاقتصادات الريفية الأوسع نطاقا باتباع طرق مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Le Représentant spécial lance donc un appel aux membres de la communauté internationale et aux partenaires du Rwanda pour qu'ils lui apportent leur plein appui sur le plan financier comme sur le plan technique. UN ولذلك، فإن الممثل الخاص يناشد أيضاً أوساط المجتمع الدولي وشركاء رواندا تقديم دعمهم الكامل، المالي والتقني معاً، إلى لجنة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    Elle demande à la communauté internationale et aux partenaires de développement de participer activement au processus préparatoire et à la conférence elle-même. UN واختتمت كلمتها بقولها إنها تدعو المجتمع الدولي وشركاء التنمية إلى المشاركة بصورة نشطة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    Seul un soutien sous forme de ressources financières viables (aide publique au développement, allégement et annulation de la dette) de la part de la communauté internationale et des partenaires du développement peut aider les pays en développement à parvenir au développement social pour tous. UN ولن يساعد البلدان النامية في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع إلا دعم المجتمع الدولي وشركاء التنمية لها في شكل موارد مالية مستدامة (مساعدة إنمائية رسمية، تخفيف الديون وإسقاطها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more