"المجتمع الدولي يجب أن" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale doit
        
    • la communauté internationale devait
        
    • la communauté internationale doivent
        
    • la communauté internationale se doit
        
    Si ces pays doivent tout faire pour remettre de l'ordre chez eux, la communauté internationale doit leur venir en aide. UN وبينما سيكون على هذه الأمم أن تبذل قصاراها لترتيب بيتها، إلا أن المجتمع الدولي يجب أن يهب لمساعدتها.
    Toutefois, la communauté internationale doit aider le Bangladesh en acceptant sa part du fardeau. UN بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يعاون على تحمل هذا العبء.
    L'Equateur estime que l'action solidaire de la communauté internationale doit encourager une nouvelle phase offrant certaines garanties fondamentales au peuple d'Haïti. UN وتعتقد اكوادور أن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي يجب أن يشجع على ظهور مرحلة جديدة توفر لشعب هايتي بعض الضمانات اﻷساسية.
    la communauté internationale doit être très prudente afin d'éviter d'envoyer des messages erronés susceptibles d'encourager l'agresseur. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يكون حريصا جدا على ألا يعطي إشارات خاطئة قد تشجع المعتدي.
    Il a rappelé que la communauté internationale devait se déplacer à Mogadiscio si elle voulait faire évoluer la situation. UN وكرر التأكيد على أن المجتمع الدولي يجب أن يتحرك باتجاه مقديشو لإحداث تغيير.
    Les déclarations faites par des États dotés d'armes nucléaires et par les membres de la communauté internationale doivent être accompagnées de mesures concrètes. UN والبيانات التي أدلت بها الدول الحائزة على الأسلحة النووية وجهود المجتمع الدولي يجب أن تقترن بها الأعمال الملموسة.
    la communauté internationale doit se montrer vigilante afin de protéger les droits des personnes pouvant être victimes de ces pratiques, et en particulier des enfants, qui sont les moins capables de se défendre. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبرهن على الحرص على حماية حقوق اﻷشخاص الذين قد يتعرضون لمثل هذه الممارسات وبخاصة اﻷطفال ﻷنهم أقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم.
    la communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    S'il incombe au premier chef aux gouvernements nationaux de faire en sorte que des progrès soient accomplis, la communauté internationale doit aider en créant les conditions qui permettront aux pays en développement de progresser résolument sur la voie du développement. UN ومع أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التقدم، فإن المجتمع الدولي يجب أن يساعد على ذلك من خلال تهيئة البيئة المؤاتية التي تمكن البلدان النامية من قطع أشواط أكبر على طريق التنمية.
    J'estime que la communauté internationale doit être très attentive à certaines questions touchant la Libye. UN إنني أعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يكون شديد الحساسية تجاه مسائل معينة فيما يتعلق بليبيا.
    la communauté internationale doit maintenir son unité et rester vigilante pour garantir que de tels actes de terrorisme ne se reproduisent plus jamais. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبقي على وحدته وأن يظل يقظا ليمنع حدوث تلك الأعمال الإرهابية مرة أخرى أبدا.
    Je crois que la communauté internationale doit s'employer à trouver une solution viable susceptible d'instaurer une paix durable dans la région. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.
    la communauté internationale doit veiller à ce que l'on puisse entendre la voix de jeunes représentant tous les groupes minoritaires. UN وقالت إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن سماع أصوات الشباب الممثلين لكل الأقليات.
    La sympathie de la communauté internationale doit aller aux peuples qui souffrent et non à leurs dirigeants. UN إن تعاطف المجتمع الدولي يجب أن يكون مع تلك الشعوب المقهورة وليس حكامها.
    la communauté internationale doit en priorité renforcer les normes internationales en matière de droit humanitaire et de droits de l'homme. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يعزز، كموضوع ذي أولوية، المعايير الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان.
    Il est manifeste que la communauté internationale doit poursuivre et intensifier ses efforts pour promouvoir les droits de l’homme. UN وواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تكثيف جهوده لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Les croyances et les traditions ne sauraient être imposées à d'autres, et la communauté internationale doit rester multiculturelle. UN ورأى أن المجتمع الدولي يجب أن يبقى متعدد الثقافات كما يجب أن لا تفرض أي معتقدات أو تقاليد على اﻵخرين.
    La Chine estime que la communauté internationale doit fournir l'aide nécessaire à la tenue de ces élections. UN وتعتقد الصين بأن المجتمع الدولي يجب أن يوفر المساعدة الضرورية لهذه الانتخابات.
    Nous croyons fermement que la communauté internationale doit s'unir pour lutter contre le terrorisme, le sous-développement et l'intégrisme. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع الدولي يجب أن يتحد في الحرب على الإرهاب والتخلف والأصولية.
    À cet effet, nous pensons que le réalisme de la communauté internationale doit prévaloir afin de soulager les souffrances du peuple cubain. UN ونحن نؤمن بأن واقعية المجتمع الدولي يجب أن تسود بما ينقذ الشعب الكوبي من المعاناة التي ما برح يتحملها.
    Qualifiant la situation syrienne de catastrophe humanitaire, M. Tuomioja était d'avis que la communauté internationale devait soutenir les pays voisins de la Syrie afin d'empêcher tout débordement du conflit. UN ووصف السيد توميوجا الوضع في سوريا بأنه كارثة إنسانية، وذهب إلى أن المجتمع الدولي يجب أن يدعم البلدان المجاورة لسوريا لمنع امتداد الصراع إليها.
    Les attentes de la communauté internationale doivent être mesurées à l'aune d'une compréhension réaliste du pouvoir réel de l'ONU. UN وتوقعات المجتمع الدولي يجب أن تقاس بتفهم واقعي لقوة اﻷمم المتحدة الحقيقية.
    L'Union européenne rappelle que la communauté internationale se doit de poursuivre sa pleine coopération avec le Tribunal et de lui donner les moyens appropriés pour que celui-ci puisse pleinement s'acquitter de son mandat. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعاونه الكامل مع المحكمة وأن يوفر لها الموارد الضرورية التي تمكنها من الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها علــى نحــو كامــل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more