"المجتمع السويسري" - Translation from Arabic to French

    • la société suisse
        
    • la communauté suisse
        
    14. Le Rapporteur spécial se félicite du profond débat démocratique suscité par ces campagnes au sein de la société suisse. UN 14- وإن المقرر الخاص مسرور للحوار الديمقراطي العميق الذي أوجدته تلك الحملات في عُقر المجتمع السويسري.
    Elle souligne la nécessité de mieux faire connaître l'existence de la Convention à la société suisse afin de donner plus d'efficacité à la lutte contre les stéréotypes sexistes. UN وشددت على الحاجة إلى زيادة وضوح الاتفاقية في المجتمع السويسري للمساعدة على التصدي لمسألة القوالب النمطية الجنسانية على نحو فعال.
    39. Le Guatemala a dit que le racisme et la xénophobie étaient des problèmes bien réels dans la société suisse. UN 39- وذكرت غواتيمالا أن العنصرية وكره الأجانب هما مشكلتان فعليتان يعاني منهما المجتمع السويسري.
    122.13 Poursuivre ses efforts pour assurer une meilleure intégration des étrangers dans la société suisse (Angola); UN 122-13- مواصلة الجهود لضمان اندماج الأجانب في المجتمع السويسري على نحو أفضل (أنغولا)؛
    Dans tous les cas, la naturalisation facilitée est accordée également lorsque la requérante ou le requérant s'est intégré dans la communauté suisse, se conforme à l'ordre juridique suisse et ne compromet pas la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse (art. 26 LN). UN وفي جميع الحالات يمنح التجنس الميسر أيضا إذا كان الطالب أو الطالبة مندمجة في المجتمع السويسري ومتفقة مع النظام القانوني السويسري ولم يخرق الأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا (المادة 26 من قانون الجنسية).
    Selon les informations émanant des autorités de l'État partie et soumises le 18 février 2011, on lui avait accordé un permis humanitaire, au motif qu'il était bien intégré dans la société suisse. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من سلطات الدولة الطرف في 18 شباط/فبراير 2011، فإنه حصل على تصريح إقامة لأسباب إنسانية لأنه اندمج اندماجاً جيداً في المجتمع السويسري.
    Le Rapporteur spécial a également souligné la centralité du processus de multiculturalisation de la société suisse dans la montée du racisme et de la xénophobie. UN 55 - وأكد أيضا المقرر الخاص أن عملية تحول المجتمع السويسري إلى مجتمع متعدد الثقافات تعد من الأسباب الرئيسية لتصاعد العنصرية وكراهية الأجانب.
    La résonance que les questions de racisme et de discrimination ont eu dans des milieux intellectuels, sociaux et, en particulier, politiques - notamment lors des élections au Conseil fédéral le 12 décembre 2007 - illustre la vitalité du débat démocratique sur cette question au sein de la société suisse. UN كما أن الصدى الذي لاقته مسائل العنصرية والتمييز في الأوساط الفكرية والاجتماعية و، على الخصوص، السياسية - لا سيما إبان الانتخابات للمجلس الاتحادي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 - يُظهر حيوية الحوار الديمقراطي بشأن هذه المسألة في صميم المجتمع السويسري.
    La Malaisie était impressionnée par ses efforts pour s'attaquer au fléau du racisme et l'encourageait à continuer de prendre des mesures efficaces pour traiter les problèmes que posaient les droits fondamentaux des membres des communautés étrangères et des minorités nationales afin de mieux assurer leur intégration à la société suisse. UN وأعربت عن إعجابها بالجهود التي تبذلها سويسرا للتصدي لآفة العنصرية، وشجعتها على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان لدى الجاليات الأجنبية والأقليات الوطنية من أجل إدماجها بصورة أفضل في المجتمع السويسري.
    Par ailleurs, la Suisse soutient, par des mesures contre la propagande incitant à la violence en général et contre les prédicateurs de haine islamistes en particulier (voir ci-après sous point 1.5), la paix interreligieuse et interculturelle dans la société suisse et contribue au dialogue des cultures et à la compréhension mutuelle. UN إلى ذلك، تدعم سويسرا إرساء السلام بين الأديان والثقافات في المجتمع السويسري باتخاذها تدابير ضد الحملات الدعائية التي تحض على اللجوء إلى العنف بشكل عام، وفي حق دعاة الكراهية الإسلاميين بشكل خاص (انظر أدناه الفقرة 1-5)، وتساهم في تعزيز الحوار بين الثقافات والتفاهم المتبادل.
    123.40 Accorder une plus grande attention à la surveillance des cas de violation des droits des minorités religieuses et nationales et à la lutte contre de telles violations, y compris par le développement de programmes adaptés qui prennent en considération les traditions ethnoculturelles des migrants tout en facilitant leur intégration dans la société suisse (Fédération de Russie); UN 123-40- إيلاء مزيد من الاهتمام لرصد ومكافحة انتهاكات حقوق الأقليات الدينية والقومية، بما في ذلك من خلال احتمال تطوير برامج مناسبة تراعي التقاليد الإثنية والثقافية للمهاجرين، والمساعدة في الوقت عينه على اندماجهم في المجتمع السويسري (الاتحاد الروسي)؛
    Les titulaires de mandat ont reconnu que, dans une démocratie, les débats politiques devaient aborder tous les sujets qui préoccupaient la population, mais ils ont exprimé leurs craintes devant certains termes utilisés dans le questionnaire susceptibles de contribuer à diffuser des idées racistes et xénophobes dans la société suisse. UN وأقر المكلفون بالولايات بأن المناقشات السياسية في نظام ديمقراطي ينبغي أن تشمل جميع القضايا التي تثير قلق السكان، غير أنهم أبدوا انشغالهم من أن بعض الصيغ المستخدمة في الاستبيان يمكن أن تسهم في انتشار الأفكار العنصرية وكره الأجانب في المجتمع السويسري(32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more