"المجتمع الكوري" - Translation from Arabic to French

    • la société coréenne
        
    En outre, le Gouvernement propose des cours de préparation aux migrants arrivés par mariage afin de faciliter leur insertion dans la société coréenne. UN وعلاوة على ذلك، توفر الحكومة أنشطة للتوعية التحضيرية للمهاجرين المحتملين عبر الزواج لتيسير إدماجهم في المجتمع الكوري.
    L'affaire a été rapportée dans les médias, sensibilisant la société coréenne à la nécessité de protéger les déclencheurs d'alerte. UN وقد أذاعت وسائط الإعلام تقارير عن هذه الحالة مما أذكى الوعي في المجتمع الكوري بضرورة حماية المبلغين عن المخالفات.
    Lors de la modification du Code pénal, en 1995, certains milieux de la société coréenne ont milité en faveur d’une abolition de l’interdiction de l’avortement, mais ils n’ont guère été appuyés. UN وأثناء تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٥، قدمت حجج من جانب بعض قطاعات المجتمع الكوري ﻹلغاء اﻹجهاض إلا أنها لم تحظ بدعم واسع.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la violence à l’égard des femmes reste omniprésente dans la société coréenne. UN ٣٧٤ - وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن العنف ضد المرأة مازال متفشيا في المجتمع الكوري.
    La solidarité populaire pour une démocratie participative (PSPD) est une organisation civile dédiée à la promotion de la justice et des droits de l'homme dans la société coréenne par la participation du peuple. UN منظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية القائمة على المشاركة هي منظمة مدنية تكرس جهودها لتشجيع العدل وحقوق الإنسان في المجتمع الكوري من خلال مشاركة الشعب.
    Grâce à une coopération étroite entre le Gouvernement et le secteur privé, nous assistons à une réduction spectaculaire de la corruption et des irrégularités dans la société coréenne. UN ونشهد، من خلال التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاع الخاص، انخفاضا ملموسا في مظاهر الفساد ومظاهر الانحراف في المجتمع الكوري.
    Deux femmes sont à l'heure actuelle membres de l'organe directeur de l'organisme national de radiotélédiffusion, mais la proportion devrait augmenter du fait que l'égalité entre les sexes devient une réalité dans la société coréenne. UN وذكرت أنه توجد حاليا امرأتان ضمن أعضاء هيئة إدارة المؤسسة الوطنية للبث الإذاعي، بيد أنه يتوقع لهذه النسبة أن تزداد حينما تصبح المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة في المجتمع الكوري.
    Il faut espérer que ces efforts concertés émanant de divers secteurs de la société coréenne contribueront à sensibiliser favorablement l'opinion publique à la Convention sur les armes chimiques. UN ويتوقع وفدي أن تبذل تلك الجهود المنسقة من جانب مختلف قطاعات المجتمع الكوري للإسهام في ازدياد دعم الرأي العام لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    4. Cependant, à mesure que la société coréenne s'ouvre au monde, le nombre d'étrangers qui résident en Corée augmente continuellement, ce qui soulève la question de la discrimination raciale et ethnique à l'égard des étrangers. UN ٤- غير أنه نظراً إلى أن المجتمع الكوري أصبح أكثر انفتاحاً على العالم، فإن عدد اﻷجانب المقيمين في كوريا ارتفع باستمرار، مما أثار مسألة التمييز العرقي واﻹثني ضد اﻷجانب.
    Pour les familles multiculturelles, le gouvernement couvre toutes les dépenses de garde quel que soit le niveau des revenus afin de fournir un point de départ équilibré aux enfants qui font souvent face à des difficultés pour s'adapter socialement et acquérir des facilités de langage dans la société coréenne. UN وللأسر متعددة الثقافات تغطي الحكومة جميع نفقات رعاية الأطفال، بغض النظر عن مستوى الدخل للأسرة المعيشية، لتوفير نقطة بداية طيبة في حياة الأطفال من الأسر متعددة الثقافات، نظرا لأن هؤلاء الأطفال يواجهون في أغلب الأحيان صعوبات في تنمية المهارات الاجتماعية والمهارات اللغوية في المجتمع الكوري.
    Nous avons un double statut de pays d'origine et de destination; par différentes politiques d'incitation, nous encourageons nos chercheurs expatriés à rentrer au pays; et nous intégrons avec succès un grand nombre d'immigrants dans la société coréenne. UN فلدينا ازدواجية في المركز بوصفنا من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، ونجتذب إلى الوطن باحثينا المقيمين بالخارج من خلال حوافز متنوعة تتضمنها السياسات العامة، وندمج بنجاح عددا كبيرا من المهاجرين الأجانب في المجتمع الكوري.
    14. La question de la modification de la loi sur la procédure pénale a été confiée à un comité présidentiel, qui a maintenant terminé ses travaux après avoir recueilli l'opinion des différents acteurs de la société coréenne. UN 14- ومضى يقول إن مسألة تعديل قانون الإجراءات الجنائية أُسندت إلى لجنة رئاسية، وقد أنجزت هذه اللجنة عملها الآن بعد أن استطلعت آراء مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع الكوري.
    Le Comité constate avec satisfaction que la notion de < < chef de famille > > a été abandonnée dans la société coréenne et que l'enfant peut prendre le nom de sa mère, ce qui constitue un pas vers un partage plus égalitaire des responsabilités parentales. UN وقالت إن اللجنة تلاحظ بارتياح أن مفهوم " رب الأسرة " تم التخلي عنه في المجتمع الكوري وأن الطفل يمكنه اتخاذ اسم والدته، ما يشكل خطوة نحو زيادة المساواة في تقاسم مسؤوليات الوالدين.
    La Fédération a aussi organisé à Johannesburg, le 28 août 2002, en marge du Sommet mondial pour le développement durable, un atelier intitulé < < Les perspectives d'avenir de la société coréenne : évaluation et orientations futures > > . UN ونظم الاتحاد أيضا حلقة عمل حظيت بحضور جيد بعنوان " تقييم استدامة المجتمع الكوري وتوجهاته المستقبلية " ، في 28 آب/أغسطس 2002 في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Dans sa réponse, la République de Corée a indiqué que le Ministère de la culture, des sports et du tourisme s'employait à protéger et promouvoir la diversité culturelle aux niveaux national et international au moyen de lois et mécanismes institutionnels qui permettraient de faire mieux comprendre la valeur et l'importance de la diversité culturelle dans toutes les couches de la société coréenne. UN 26 - أشارت جمهورية كوريا في ردها إلى أن وزارة الثقافة والرياضة والسياحة تهدف إلى تقديم مساهمة إيجابية من خلال القوانين والترتيبات المؤسسية من أجل حماية التنوع الثقافي والتنمية محلياً وفي الخارج. وهذه القوانين والترتيبات المؤسسية تيسر تعزيز قيمة وأهمية التنوع الثقافي في المجتمع الكوري برمته.
    77. De plus, si les tendances constatées actuellement − à savoir le plus faible taux de naissance au monde et le vieillissement rapide de la population − devaient se poursuivre, la société coréenne se caractériserait par le taux le plus élevé au monde de personnes âgées de 65 ans ou plus vers l'année 2050. UN 77- وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تكون نسبة السكان الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة فما فوق في المجتمع الكوري هي الأعلى عالمياً بحلول عام 2050، إذا استمرت الاتجاهات الراهنة المتمثلة في الاحتفاظ بأدنى نسبة مواليد في العالم وسرعة شيخوخة السكان.
    Il avait mis en place la Commission présidentielle des affaires féminines et établi un plan directeur des politiques en faveur des femmes (1998-2002), le but étant d’accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la société coréenne. UN وأنشأت لجنة رئاسية معنية بشؤون المرأة واستحدثت خطة رئيسية في سياسات المرأة )١٩٩٨-٢٠٠٢(، بهدف زيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات المجتمع الكوري.
    483. Le Comité note avec préoccupation que, selon les informations qu'il a reçues, les femmes étrangères mariées à des ressortissants coréens ne sont pas dûment protégées contre d'éventuels abus de la part de leur mari ou des agences matrimoniales internationales et se heurtent à différents obstacles qui les empêchent de s'intégrer à la société coréenne (art. 5 b) et c) iv)). UN 483- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً لمعلومات متلقاة، لا تحظى النساء الأجنبيات المتزوجات من مواطنين كوريين بحماية كافية من إساءات المعاملة المحتملة التي يرتكبها أزواجهن أو وكالات الزواج الدولية، وأنهن يواجهن عقبات شتى أمام اندماجهن في المجتمع الكوري (المادة 5(ب) و(ج)`4`).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more