"المجتمع الليبي" - Translation from Arabic to French

    • la société libyenne
        
    Dans sa réponse, le Gouvernement libyen a indiqué que l'objectif de la société libyenne était d'abolir la peine de mort. UN وأشارت حكومة الجماهيرية العربية الليبية في ردها إلى أن هدف المجتمع الليبي هو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Basée sur l'essence même de la société libyenne, elle s'inspire de la Grande Charte verte des droits de l'homme et de la loi sur le renforcement des libertés. UN ويستند هذا الميثاق إلى روح المجتمع الليبي نفسه، وهو يستلهم الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان وقانون تعزيز الحريات.
    À l'évidence, la société libyenne considère que les femmes ne sont que des mères et non le partenaire à part entière des hommes. UN وأردفت بقولها إن المجتمع الليبي ينظر إلى المرأة كأم فقط وليس كشريك مساوٍ للرجل.
    La nature de la société libyenne et la force des liens familiaux signifient qu'un homme qui brutalise sa femme devra répondre lourdement de ses actes. UN وأوضحت قائلة إن طبيعة المجتمع الليبي وقوة الروابط العائلية تعني أن هناك عواقب خطيرة لاعتداء أي رجل على زوجته.
    Elles ont estimé que le passage du rapport consacré à l'article 7 reflétait la structure patriarcale de la société libyenne et son attitude discriminatoire à l'égard des femmes dans la mesure où les décisions concernant les affaires féminines étaient prises par des organes spéciaux composés de femmes. UN ورأوا أن ما ذكر في التقرير في إطار المادة ٧ يعكس الهيكل اﻷبوي في المجتمع الليبي وروحه التمييزية من حيث أن القرارات المتصلة بمسائل المرأة قد اتخذت في هيئات نسائية خاصة.
    L'Italie considérait qu'il était primordial de garantir la responsabilité pénale des auteurs de violations des droits de l'homme et de protéger toutes les composantes de la société libyenne, dans un esprit de réconciliation. UN واعتبرت إيطاليا أنه من الضروري تحديد المسؤوليات عن انتهاكات حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع شرائح المجتمع الليبي من منطلق روح المصالحة.
    Cette démarche, qui a fait apparaître dans un ensemble cohérent les besoins et les priorités du secteur de la défense, a également permis aux autorités de se concerter avec la société libyenne dans son ensemble. UN وقد ساعدت هذه العملية على دمج عناصر من احتياجات وأولويات قطاع الدفاع كانت في السابق متفرقة، وأتاحت للسلطات فرصة للتشاور مع عموم المجتمع الليبي.
    Le statut des brigades révolutionnaires et leurs rapports avec l'État sont une source de désaccord et d'instabilité majeurs au sein de la société libyenne. UN 101 - وما زال وضع كتائب الثوار وعلاقتها بالدولة مسألة تثير الخلاف وعدم الاستقرار بشكل كبير في المجتمع الليبي.
    Soulignant qu'il importe de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    Soulignant qu'il importe de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    Le Comité ne semble pas comprendre que certains comportements qui sont parfaitement acceptables dans les sociétés occidentales ne le sont absolument pas dans la société libyenne. UN وقالت إن اللجنة لا تفهم، على ما يبدو، أن بعض أنواع السلوك المقبولة تماما في المجتمعات الغربية غير مقبولة إطلاقا في المجتمع الليبي.
    Une telle solution est parfaitement acceptable dans la société libyenne. UN هذا الحل مقبول تماما في المجتمع الليبي.
    357. la société libyenne est une société arabe islamique, dans laquelle il n'y a pas de minorités. UN 357- المجتمع الليبي مجتمع عربي إسلامي لا توجد به أقليات.
    47. La protection de la famille représente une des valeurs fondamentales de la société libyenne. UN 47- تعتبر حماية الأسرة من ثوابت المجتمع الليبي في إطار دينه الإسلامي الذي يحث على الزواج ويبغض الطلاق.
    Néanmoins, selon le principe de l'autogestion sur lequel repose la Jamahiriya, la " Charte d'honneur " permet à tous les citoyens libyens de réfléchir ensemble aux problèmes auxquels la société libyenne est confrontée et d'y faire face. UN ومع ذلك، فإنه وفقاً لمبدإ الإدارة الذاتية التي تقوم عليها الجماهيرية، يتيح " ميثاق الشرف " لجميع المواطنين الليبيين التفكير معاً في المشاكل التي تواجه المجتمع الليبي والتصدي لها.
    Il a expliqué que quiconque s'emploierait à porter atteinte à la dimension spirituelle de la société libyenne ne serait pas autorisé à le faire et que la sanction serait forte, pouvant aller jusqu'à la peine capitale, car la grande Charte verte des droits de l'homme de l'ère des masses prévoit la peine capitale pour toute personne dont l'existence constitue un danger pour les autres. UN موضحا أنه من يمس الجانب الروحي في المجتمع الليبي لا يسمح له وتصدر بحقه العقوبة الشديدة التي تصل إلى الإعدام لأن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير تنص على أن عقوبة الإعدام تكون لمن تشكل حياته خطرا على الآخرين.
    99. Le Comité prend note de nouveau de l'écart existant entre l'appréciation de l'État partie selon laquelle la société libyenne serait ethniquement homogène et des renseignements indiquant que des populations amazigh, touareg et noire africaine vivent dans le pays. UN 99- تحيط اللجنة علماً مرة أخرى بالاختلاف بين تقييم الدولة الطرف، الذي يصف المجتمع الليبي بالتجانس العرقي، والمعلومات التي تشير إلى أن سكاناً من الأمازيغ والطوارق والأفارقة السود يعيشون في البلد.
    Les munitions que détiennent les brigades et certains anciens combattants, et le danger potentiel qu'elles représentent pour la société libyenne, sont extrêmement préoccupants. UN 46 - وأكثر ما يثير القلق هو المعدات الحربية التي يمتلكها كل من الكتائب والأفراد المقاتلين السابقين، والخطر المحتمل الذي تشكله على المجتمع الليبي.
    Dans le contexte des efforts déployés pour prendre en compte toutes les composantes de la société libyenne et assurer leur insertion, les droits des communautés amazighe, toubou et touareg ont occupé une place centrale dans les débats politiques et les initiatives de réforme qui ont suivi le conflit. UN 13- في سياق العمل على ضمان إدماج جميع شرائح المجتمع الليبي والاهتمام بها، احتلت حقوق مجتمعات الأمازيغ والتبو والطوارق مكانة بارزة في الحوار السياسي والمبادرات التي طُرحت بعد انتهاء النزاع.
    La Division continuera en outre d'organiser des ateliers et des séances de formation destinés à renforcer la capacité des organisations de la société civile représentant tous les segments de la société libyenne, y compris les femmes, les minorités et les personnes déplacées, ainsi qu'à favoriser leur participation à l'élaboration de la constitution. UN وستواصل الشعبة تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لتعزيز بناء القدرات والمساعدة على مشاركة منظمات المجتمع المدني الممثِّلة لجميع شرائح المجتمع الليبي في عملية إعداد الدستور، بمن في ذلك النساء والأقليات والمشردون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more