"المجتمع المدني المحلية" - Translation from Arabic to French

    • locales de la société civile
        
    • la société civile locale
        
    • la société civile locales
        
    • locaux de la société civile
        
    • civiles locales
        
    • OSC locales
        
    • la société civile et
        
    • de la société civile du pays
        
    • locaux issus de la société civile
        
    • organisations nationales de la société civile
        
    La grande majorité des propositions ont été présentées par des organisations locales de la société civile. UN وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من المقترحات.
    La majorité des propositions ont été présentées par des organisations locales de la société civile. UN وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من المقترحات.
    Une stratégie de sensibilisation concernant la coordination des organisations locales de la société civile à l'échelle des comtés a été mise au point. UN استُكملت استراتيجية واحدة للدعوة في ما يتعلق بالتنسيق على مستوى المقاطعات بين منظمات المجتمع المدني المحلية.
    Il faut en conséquence encourager la participation de la société civile locale et des organisations communautaires de base et l'appuyer dans toute la mesure possible. UN وينبغي تشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات المجتمعية الشعبية وفقا لذلك وينبغي دعمها إلى أقصى حد ممكن.
    Parallèlement, il faut se demander comment la communauté internationale peut renforcer les organisations de la société civile locales dont les gouvernements sont la cause du problème ou y contribuent. UN ويرتبط بهذا الاهتمام الكيفية التي يستطيع بها المجتمع الدولي تمكين منظمات المجتمع المدني المحلية عندما تكون حكوماتها جزءا من المشكلة أو سببا فيها.
    Des observateurs de groupes locaux de la société civile ainsi que du Secrétariat du Commonwealth et de l'Union européenne ont suivi le processus d'inscription sur les listes. UN وراقبت جماعات المجتمع المدني المحلية فضلا عن أمانة الكومنولث والاتحاد الأوروبي عملية التسجيل.
    La grande majorité des propositions ont été présentées par des organisations locales de la société civile. UN وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من الاقتراحات.
    La grande majorité d'entre elles ont été présentées par des organisations locales de la société civile. UN وقدَّمت منظمات المجتمع المدني المحلية الأغلبية العظمى من الاقتراحات.
    Dans ce contexte, le rôle des organisations locales de la société civile dans les pays en développement a été particulièrement mis en exergue. UN وفي هذا السياق، تم التشديد بصفة خاصة على دور منظمات المجتمع المدني المحلية في البلدان النامية.
    C'est pourquoi de nombreuses institutions locales de la société civile ont entrepris d'organiser des conférences constitutionnelles indépendantes destinées à analyser le projet de constitution de 1995 et à formuler des propositions de dispositions supplémentaires. UN لهذا السبب شرع العديد من مؤسسات المجتمع المدني المحلية في تنظيم مؤتمرات دستورية مستقلة للاعراب عن انتقاداتها الخاصة لمشروع دستور عام 1995 والقيام في نفس الوقت بتقديم اقتراحات لوضع مزيد من الأحكام.
    La grande majorité des fonds alloués aux projets est destinée à des organisations locales de la société civile implantées dans des pays qui sont dans une phase de transition vers la démocratie ou de consolidation de celle-ci. UN ويخصص الجزء الأعظم من تمويلات المشاريع إلى منظمات المجتمع المدني المحلية الموجودة في البلدان التي تمر بمرحلة التحول نحو الديمقراطية أو بمرحلة توطيد دعائم هذه الديمقراطية.
    Le Gouvernement note avec satisfaction que les ONG et les organisations locales de la société civile contribuent depuis longtemps à renforcer le respect des droits de l'homme au niveau national. UN وترحب الحكومة بالتقليد المتمثل في إسهام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المحلية في تعزيز النظام الوطني لحقوق الإنسان.
    Toutefois, les capacités latentes des structures existantes de l'administration locale et de la société civile locale sont apparues au grand jour. UN بيد أن القدرات الكامنة لإدارة المنطقة الحالية وهياكل المجتمع المدني المحلية برزت في المقدمة.
    Organisation de 2 forums sur les politiques publiques, dans les départements des Nippes et du Nord-Ouest, en vue de permettre à la société civile locale de présenter un cahier de charges aux autorités UN تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة الفرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية كي تقدم تقريرا عن تقييم الأولويات إلى السلطات
    Elle s'est aussi rendue au camp de personnes déplacées de Mugunga II, situé à une quarantaine de kilomètres de Goma, et s'est entretenue séparément avec des organisations de la société civile locale. UN وقامت البعثة أيضا بزيارة مخيم الأشخاص المشردين داخليا المسمى موغونغا الثاني الذي يبعد حوالي 40 كيلومترا عن غوما، واجتمعت بشكل منفصل مع منظمات المجتمع المدني المحلية.
    Un photographe a pu accompagner des unités de police lors de leurs patrouilles quotidiennes et tirer parti des compétences d'organisations de la société civile locales. UN وتسنّى لمصوّر فوتوغرافي مرافقة وحدات الشرطة في دورياتها اليومية والاستفادة من الخبرة الفنية لمنظمات المجتمع المدني المحلية.
    Au Liban, la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared a nécessité une vaste consultation des organisations de la société civile locales et nationales sur la communication, ainsi que sur tous les aspects des programmes de développement. UN وفي لبنان، تطلب إعمار مخيم النهر البارد للاجئين إجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية بشأن الاتصالات وكذلك بشأن جميع جوانب البرمجة الإنمائية.
    Comme son Conseil consultatif a souhaité recenser les projets qui ne bénéficiaient pas déjà d'autres appuis financiers, des efforts particuliers ont été accomplis pour inviter les organisations de la société civile locales et le système des Nations Unies à soumettre des propositions. UN ومنذ أن سعى مجلس هذا الصندوق إلى تحديد أنشطة المشاريع غير المدعومة فعلا من مصادر تمويل أخرى، بُذلت جهود خاصة لالتماس اقتراحات من منظمات المجتمع المدني المحلية ومن منظومة الأمم المتحدة.
    La Norvège souligne également l'importance de travailler en liaison étroite avec les groupes locaux de la société civile et de les utiliser dans les efforts de consolidation de la paix. UN والنرويج تؤكد كذلك على أهمية العمل الوثيق مع المجتمع الدولي واستعمال مجموعات المجتمع المدني المحلية في جهود بناء السلم.
    Selon des groupes locaux de la société civile et des sources de l’ONU, l’ADF est en grande partie responsable des plus de 300 enlèvements qui ont eu lieu dans le territoire de Beni depuis le début de 2013. UN ووفقا لجماعات المجتمع المدني المحلية ومصادر الأمم المتحدة، فإن التحالف مسؤول عن نسبة كبيرة من عمليات الاختطاف التي طالت أكثر من 300 شخص في إقليم بيني منذ مطلع عام 2013.
    En outre, les Principes directeurs sont devenus un outil important d'éducation, de contrôle et de promotion pour les sociétés civiles locales. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية أداة هامة للتثقيف والرصد والدعوة بالنسبة لهيئات المجتمع المدني المحلية.
    De même, des organismes des Nations Unies agissant en qualité de PE peuvent mobiliser des ONG internationales qui peuvent, à leur tour, mobiliser des ONG ou OSC locales. UN وبالمثل، يمكن لوكالات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور شريك التنفيذ أن تتعاقد من الباطن مع منظمات غير حكومية دولية يجوز لها أن تتعاقد بدورها من الباطن مع منظمات غير حكومية محلية أو هيئة من هيئات المجتمع المدني المحلية من أجل تنفيذ أنشطة معينة.
    Les organisations de la société civile du pays concerné ont à cet égard un rôle important à jouer. UN ولمنظمات المجتمع المدني المحلية دور هام في هذا المجال.
    Pour renforcer la participation au niveau local, le HCR a octroyé des aides à deux organismes locaux issus de la société civile, le Centre de formation médicale et de technologie (C-MET) et le Groupe de travail Vérité et réconciliation, afin que ceux-ci participent à la diffusion du rapport et à la sensibilisation à son contenu en utilisant les médias et les autres mécanismes locaux. UN ومن أجل تعزيز المشاركة المحلية في هذه الممارسة، منح مكتبي تبرعات لمركز التثقيف الطبي والتكنولوجيا (C-MET) والفريق العامل المعني بتقصي الحقائق والمصالحة (كلاهما من منظمات المجتمع المدني المحلية) للمشاركة في تعميم التقرير وإرهاف الوعي به من خلال وسائط الإعلام وآليات محلية أخرى.
    Une conférence régionale/internationale intitulée < < Expériences comparées de l'Examen périodique universel : le passé, le présent et l'avenir > > , tenue du 19 au 20 novembre 2008, a réuni un grand nombre de représentants originaires de 23 pays, plusieurs organisations internationales spécialisées et des organisations nationales de la société civile à Bahreïn. UN عُقد في الفترة من 19-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 " المؤتمر الإقليمي/الدولي للتجارب المقارنة للمراجعة الدورية الشاملة: الماضي، الحاضر، المستقبل " ، حيث شهد المؤتمر مشاركة واسعة من ممثليى 23 دولة إضافة إلى مشاركة عدة منظمات دولية مختصة ومنظمات المجتمع المدني المحلية بمملكة البحرين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more