Ils aideraient également à améliorer le cadre directif régissant les organisations de la société civile dans le pays. | UN | وسيساعدون أيضا في تحسين بيئة السياسات العامة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في البلد. |
Cette modalité est également une occasion de resserrer le dialogue entre le gouvernement et les organisations de la société civile dans le pays ainsi que d'élargir la gamme des partenaires du PNUD. Chaque organisme dispose du texte de la lettre d'accord inter-organisations. | UN | ويتيح ذلك التنفيذ فرصة لتعزيز الحوار بين الحكومة ومجتمع منظمات المجتمع المدني في البلد المشمول بالبرنامج؛ كما يوسع من نطاق شركاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
S’agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s’est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l’UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d’autres organisations représentant la société civile dans le pays. | UN | وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد. |
Un dialogue constant et fécond s'est instauré entre les autorités de l'État, la classe politique et les organisations de la société civile du pays. | UN | وبدأ حوار متواصل ومثمر بين سلطات الدولة والطبقة السياسية ومنظمات المجتمع المدني في البلد. |
L'Observatoire des droits de la femme, le Ministère de la famille, de la femme et de l'enfant, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile du pays ont contribué à la formulation du plan d'action national pour éliminer la violence sexuelle et sexiste. | UN | وقام مرصد حقوق المرأة ووزارة المرأة والأسرة والطفل ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في البلد بتقديم المساعدة في العمل على وضع خطة عمل وطنية لإنهاء العنف الجنسي والجنساني |
109.28 Harmoniser la législation nationale relative à l'enregistrement et au financement des organisations non gouvernementales avec les recommandations de la Commission de Venise, afin d'assurer un espace libre et ouvert à sa société civile (Slovaquie); | UN | 109-28- مواءمة التشريعات الوطنية التي تنظم عمليات تسجيل وتمويل المنظمات غير الحكومية بما يتفق مع توصيات لجنة فينيسيا، لضمان إتاحة حيز حر ومفتوح لعمل المجتمع المدني في البلد (سلوفاكيا)؛ |
S'agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s'est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l'UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d'autres organisations représentant la société civile dans le pays. | UN | وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد. |
Le Gouvernement est conscient du rôle que jouent les défenseurs des droits de l'homme et les organisations de la société civile dans le pays. | UN | 34- تقدر الحكومة الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في البلد. |
52. Faciliter le travail des organisations non gouvernementales et des autres groupes de la société civile dans le pays (Italie); | UN | 52- تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني في البلد (إيطاليا)؛ |
51. Le Médiateur prend note de la création d'un Conseil des ONG en vue de renforcer les capacités des ONG et de leur fournir un appui financier, qui stimulera la poursuite du développement de la société civile dans le pays. | UN | 51- وأشار أمين المظالم إلى إنشاء مجلس للمنظمات غير الحكومية بغرض بناء القدرات وتقديم الدعم المالي لهذه المنظمات، وهو ما يحفز على زيادة تطوير المجتمع المدني في البلد(58). |
Le Bureau régional fournit une assistance et des conseils techniques aux autorités, aux institutions nationales des droits de l'homme, aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile dans le pays hôte, le Sénégal, ainsi que dans les pays de la région où le Haut-Commissariat n'a pas de présence sur le terrain. | UN | وهو يقدم المساعدة التقنية والمشورة إلى الحكومات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ومنظمات المجتمع المدني في البلد المضيف، أي السنغال، وكذلك في بلدان المنطقة التي ليس للمفوضية فيها مكاتب ميدانية(39). |
Un dialogue constant et fécond s'est instauré entre les autorités de l'État, la classe politique et les organisations de la société civile du pays. > > (A/59/PV.6) | UN | وبدأ حوار متواصل ومثمر بين سلطات الدولة والطبقة السياسية ومنظمات المجتمع المدني في البلد " . (A/59/PV.6) |
Dans une déclaration faite ensuite à la presse, les membres du Conseil ont encouragé les autorités de la République centrafricaine à organiser un dialogue avec toutes les forces politiques et la société civile du pays, afin de consolider la paix et la stabilité, et d'intensifier leurs efforts, avec l'aide de leurs partenaires internationaux, pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement économique durable. | UN | وشجع أعضاء المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، في بيان صحفي أُدلى به فيما بعد، على تنظيم حوار مع جميع القوى السياسية ومع المجتمع المدني في البلد بغية توطيد السلام والاستقرار، وتكثيف ما تبذله من جهود، بمساعدة من شركائها الدوليين، لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة. |
En février 2009, Du, l'opérateur national des télécommunications, et le Ministère des affaires sociales avaient lancé conjointement Musahama, portail Internet destiné à toutes les organisations de la société civile du pays. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، أطلقت شركة " دو " ، وهي مشغل خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية المتكاملة في البلد، بمشاركة وزارة الشؤون الاجتماعية، بوابة شاملة على الويب باسم " مساهمة " لمنظمات المجتمع المدني في البلد. |