"المجتمع المدني والجماعات" - Translation from Arabic to French

    • la société civile et des groupes
        
    • la société civile et les groupes
        
    • la société civile et les associations
        
    • la société civile et de groupes
        
    • la société civile et associations
        
    • organisations de la société civile
        
    • la société civile et les communautés
        
    • la société civile et des communautés
        
    Certains représentants de la société civile et des groupes armés ont demandé la création d'une commission d'enquête internationale, comme prévu par l'Accord préliminaire. UN ودعا بعض ممثلي المجتمع المدني والجماعات المسلحة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبدئي.
    Par exemple, la Déclaration adoptée à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan a souligné qu'il importait que des organismes de la société civile et des groupes de femmes participent à l'appui au processus de paix. UN فعلى سبيل المثال، شدد إعلان طوكيو الذي اعتمد في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية في دعم عملية السلام.
    C'est pourquoi la société civile et les groupes marginalisés sont les principaux acteurs de ce nouveau processus. UN وبناء على ذلك، فإن المجتمع المدني والجماعات المهمشة هي الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذه العملية الجديدة.
    J'encourage vivement les organismes des Nations Unies à tenir compte de la problématique hommes-femmes dans leurs activités antiterroristes et à faire en sorte qu'elle soit prise en compte dans le cadre de l'action menée contre le terrorisme et la violence extrémiste, notamment grâce à une coopération renforcée avec la société civile et les associations féminines. UN وأحث كيانات الأمم المتحدة على إدماج العنصر الجنساني في العمل الذي تقوم به في مجال مكافحة الإرهاب، وضمان مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب ومكافحة التطرف العنيف، وذلك بعدة طرق منها تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والجماعات النسائية.
    La Commission était composée d'un groupe diversifié comprenant des hommes politiques, des professionnels, des personnalités de la société civile et de groupes confessionnels. UN وتألفت اللجنة من ممثلين عن شريحة واسعة من الشخصيات السياسية والمهنية وكذلك شخصيات من المجتمع المدني والجماعات الدينية.
    Dans certains pays (Éthiopie, Ghana, Sénégal, Mali, Mozambique, Ouganda et République-Unie de Tanzanie), l'UNICEF prête son appui à des institutions décentralisées - administrations locales, organisations de la société civile et associations - afin de promouvoir la réalisation d'objectifs sectoriels. UN وتدعم اليونيسيف مؤسسات لا مركزية مثل الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والجماعات المحلية لتعزيز تحقيق الأهداف القطاعية في كل من إثيوبيا وغانا والسنغال ومالي وموزامبيق وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    :: Elle a fourni un soutien financier visant à sensibiliser et renforcer les capacités pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs et procédures dans les organisations de la société civile et les groupes d'enfants. UN :: قدمت دعما ماليا من أجل إذكاء الوعي وبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية وإجراءاتها بين منظمات المجتمع المدني والجماعات المعنية بالأطفال.
    c) De coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales; UN (ج) التعاون مع المجتمع المدني والجماعات المحلية وتنسيق جهودها معهما؛ و
    À cet égard, une analyse de la participation de la société civile et des communautés d'ascendance africaine au processus préparatoire de la Conférence de Durban a été établie et distribuée pour examen. UN وفي هذا المضمار، اُعِدّ تحليل لمشاركة كلّ من المجتمع المدني والجماعات المنحدرين من أصل أفريقي في عملية تحضير مؤتمر ديربان، وعرض على المشاركين للمناقشة.
    Au sujet des enseignements de la Conférence, elle a rappelé que l'Entité avait un pouvoir rassembleur et pouvait fédérer les voix de la société civile et des groupes de femmes. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة من المؤتمر، سلطت الضوء على قدرة الهيئة على عقد اجتماعات تجمع آراء المجتمع المدني والجماعات النسائية.
    35. La plupart des Parties ont indiqué qu'en matière de sensibilisation du public aux questions touchant les changements climatiques la société civile et des groupes religieux jouaient un rôle important. UN 35- أبلغت معظم الأطراف عن الدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني والجماعات الكنسية في توعية الناس بتغير المناخ.
    Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
    Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
    L'Organisation a également concouru aux campagnes d'information et de mobilisation des organisations de la société civile et des groupes parlementaires concernant le projet de loi. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا دعما لمبادرات التوعية والدعوة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني والجماعات البرلمانية بشأن مشروع القانون المقترح.
    49. Les Parties reconnaissent que la société civile et les groupes religieux contribuent pour beaucoup à sensibiliser le public aux questions touchant les changements climatiques. UN 49- وتسلم الأطراف بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني والجماعات الدينية في التوعية بتغير المناخ.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de protéger et promouvoir les droits fondamentaux de la femme et d'utiliser les ressources du développement et les ressources techniques disponibles, de même que les ressources humaines du pays, notamment la société civile et les groupes de femmes, pour inverser cette tendance. UN تحث اللجنة الحكومة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والاستفادة من الموارد الإنمائية والتقنية المتاحة لها، والاستفادة أيضا من الموارد البشرية للبلد، بما في ذلك المجتمع المدني والجماعات النسائية من أجل تصحيح مسار هذا الاتجاه.
    La première et principale tâche entreprise par ce comité a consisté à préparer le deuxième-troisième rapport périodique, tâche dont il s'est acquitté en consultation avec divers ministères et directions ainsi qu'avec la société civile et les associations de femmes. UN وتتمثَّل المسؤولية الأولى والرئيسية الملقاة على عاتق هذه اللجنة في إعداد التقريريين الدوريين الثاني والثالث عقب مشاورات موسَّعة مع مختلف الوزارات والإدارات ومع المجتمع المدني والجماعات النسائية أيضاً.
    c) Le PNUD devrait participer à la négociation des accords de paix et faire pression pour que la société civile et les associations de femmes y soient représentées; UN (ج) ينبغي أن يشارك البرنامج الإنمائي في التفاوض على اتفاقات السلام وينبغي أن يمارس الضغط من أجل إشراك المجتمع المدني والجماعات النسائية؛
    J'enjoins donc aux parties d'intensifier le dialogue avec la société civile et les associations de femmes, afin de faire comprendre au public tous les avantages d'un règlement et de faire en sorte que le règlement qui sera trouvé soit viable et représente vraiment les besoins et les aspirations de tous les Chypriotes. UN ولذلك فإني أدعو الطرفين إلى زيادة التواصل مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية، بغية بناء الثقة لدى الجمهور في منافع التوصل إلى تسوية، وضمان أن تكون التسوية، متى تم التوصل إليها، مستدامة وممثلة بحق لاحتياجات وتطلعات جميع القبارصة.
    Environ 150 personnes y ont participé, notamment des hauts responsables du Gouvernement, des partis et acteurs politiques, des représentants d'organisations de la société civile et de groupes religieux, des médias et de la communauté internationale. UN وحضر حلقة العمل نحو 150 مشاركا، بمن فيهم مسؤولون حكوميون وأحزاب سياسية وجهات فاعلة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية، ووسائل الإعلام والمجتمع الدولي.
    Lors de la réunion entre la mission et 9 des 15 organisations de la société civile et associations féminines qui avaient été invitées, les représentants ont tous dit que les entités des Nations Unies représentées dans l'équipe de pays devraient continuer à aider le Timor-Leste à régler les problèmes restants après le retrait de la MINUT. UN 38 - وأثناء اجتماع بعثة مجلس الأمن مع تسع منظمات من منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية (من أصل 15 منظمة مدعوَّة)، كرر ممثلو المنظمات باستمرار أنه ينبغي أن تواصل الكيانات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري تقديم الدعم لتيمور - ليشتي بعد إغلاق بعثة الأمم المتحدة للقيام ببعض المهام التي لم تكتمل ولمواجهة التحديات المتبقية.
    c) De coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales; UN (ج) التعاون وتنسيق الجهود التي تبذلها مع المجتمع المدني والجماعات المحلية؛
    Comme on l'a vu plus haut, l'aide financière de l'UNICEF a permis d'appuyer des activités novatrices dans les secteurs de la santé et de l'éducation, de promouvoir des activités intersectorielles et de favoriser la participation des organisations de la société civile et des communautés à de telles activités. UN وكما ورد آنفا فقد كان تمويل اليونيسيف أساسيا في دعم الأنشطة الابتكارية في مجالي الصحة والتعليم وفي رعاية الأعمال الشاملة لعدة قطاعات وتشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات المختلفة في الأنشطة القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more