Des consultations préliminaires auxquelles participent des organisations de la société civile et le Comité du droit parlementaire sur la mise au point d'une disposition expresse dans le Code pénal concernant le viol conjugal sont en cours. | UN | وهناك مشاورات أولية مستمرة تجريها منظمات المجتمع المدني واللجنة البرلمانية للقانون فيما يتعلق بوضع حكم عاجل في قانون العقوبات بشأن الاغتصاب في إطار الزواج. |
Elle devrait identifier les activités et outils spécifiques qui serviront à renforcer la coordination et la communication entre les organisations non gouvernementales, créer de nouvelles instances pour les échanges de vues entre la société civile et le Comité et faire mieux connaître le travail des organisations de la société civile sur la question de Palestine. | UN | وينبغي أن تحدد الأنشطة والأدوات المعينة التي ستستخدم في تعزيز التنسيق والاتصال فيما بين المنظمات غير الحكومية، وتوفير المزيد من المنتديات لتبادل الآراء بين المجتمع المدني واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وإيجاد وعي أكبر بعمل منظمات المجتمع المدني بشأن قضية فلسطين. |
Ce plan a été mis en place en étroite concertation avec la société civile et la Commission Nationale Consultative pour les Droits de l'homme. | UN | وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
La MINUL a joué avec succès le rôle de médiateur entre les organisations de la société civile et la Commission anticorruption et encouragé la collaboration. | UN | توسطت البعثة بنجاح بين منظمات المجتمع المدني واللجنة الليبرية لمكافحة الفساد وشجعت على التعاون |
Les participants à ces ateliers provenaient d'institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وينتمي المشاركون إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité en question est composé de représentants des ministères clefs, d'organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya. | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثلي الوزارات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان. |
La Division des droits des Palestiniens a tenu à jour son site Web intitulé < < NGO Network on the Question of Palestine > > (Réseau des ONG sur la question de Palestine), dont elle a fait un instrument permanent d'échange d'informations et de coopération entre la société civile et le Comité. | UN | 57 - واستمرت شعبة حقوق الفلسطينيين في تشغيل موقعها على الشبكة تحت اسم " شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين " بوصفه أداة لتبادل المعلومات ومن أجل التعاون بين المجتمع المدني واللجنة. |
Les nouvelles directives élaborées à l'intention des organisations accréditées, qui précisent leurs droits et leurs devoirs et dans lesquelles il leur est notamment demandé de soumettre régulièrement des rapports sur leurs activités concernant la question de Palestine, devraient renforcer les échanges entre la société civile et le Comité. | UN | ومن شأن المبادئ التوجيهية الجديدة المعتمدة في الآونة الأخيرة المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية المعتمدة والتي توضح الاستحقاقات والمسؤوليات وتتطلب أمورا منها تقديم تقارير دورية عن أنشطة هذه المنظمات فيما يتعلق بقضية فلسطين، ترسيخ التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة. |
Le Mexique, conjointement avec la Norvège, des organisations de la société civile et le Comité international de la Croix-Rouge, a souligné la nécessité de redynamiser le débat sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération d'un point de vue humanitaire davantage axé sur la prévention et la protection de la sécurité humaine, aux fins de l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. | UN | روجت المكسيك، إلى جانب النرويج ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الدولية للصليب الأحمر، لضرورة إعطاء زخم جديد للمناقشة التي تتناول نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من منظور إنساني والتي تركز بشكل أكبر على الوقاية وعلى حماية سلامة الإنسان، بهدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les discussions ont porté sur le rôle de ces organisations dans la promotion de la solution de deux États et sur l'encouragement des gouvernements de la région à reconnaître l'État de Palestine; les initiatives et projets actuels, y compris la coopération et la coordination entre les organisations de la société civile; et les relations entre la société civile et le Comité. | UN | وذكر أن المناقشات تركزت على دور منظمات المجتمع المدني في الدعوة لحل الدولتين وتشجيع حكومات المنطقة على الاغتراف بدولة فلسطين؛ وعلى المبادرات والمشاريع الراهنة بما فيها التعاون والتنسيق فيما بين منظمات المجتمع المدني؛ وعلى العلاقات بين منظمات المجتمع المدني واللجنة. |
a) Continuer à plaider en faveur de l'adhésion, en étroite collaboration avec tous les acteurs concernés, y compris les organisations de la société civile et le Comité international de la Croix-Rouge, dans le but d'accroître le nombre d'États parties à la Convention. | UN | (أ) مواصلة الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاقية بمعية جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني واللجنة الدولية للصليب الأحمر بهدف زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
La Division des droits des Palestiniens a continué d'actualiser son site Web, intitulé < < NGO Network on the Question of Palestine > > (Réseau des ONG sur la question de Palestine), dont elle a fait un instrument permanent d'information et de coopération réciproques entre la société civile et le Comité. | UN | 72 - وواصلت شعبة حقوق الفلسطينيين تشغيل موقعها على الشبكة العالمية المعنون " شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين " واستمرت في تطويره بوصفه أداة دائمة لتبادل المعلومات والتعاون بين المجتمع المدني واللجنة. |
Par ailleurs, la société civile et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme ont fait d'importants efforts pour informer la population sur ses droits de l'homme fondamentaux, activité qui favorise le respect de ces droits. | UN | ومن ناحية أخرى، بذل كُلّ من المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان جهوداً هامة في مجال إحاطة الناس علماً بحقوقهم الإنسانية الأساسية مما يمهد السبيل إلى التقيّد بحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, plusieurs organisations de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme ont dit craindre que cette enquête, si elle était menée, n'entraîne d'autres demandes concernant l'ouverture d'enquêtes sur des exécutions survenues dans des circonstances similaires sous de précédentes administrations. | UN | كما أعربت بعض منظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن القلق من أن التحقيق المعتزم يمكن أن يؤدي إلى مطالب بتحقيقات في عمليات إعدام مماثلة نفذتها حكومات سابقة. |
:: La coopération et le partenariat avec les organisations de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme ont été renforcés dans le domaine de la protection et de la défense de ces droits. | UN | :: وجرى تعزيز التعاون والشراكة مع منظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
7. la société civile et la Commission Nationale Indépendante des Droits de l'Homme ont été impliquées et ont donné leur contribution. | UN | 7- وأُشرك في هذا العمل المجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان اللذان قدما مساهماتهما. |
L'Organisation a également organisé un séminaire sur le dialogue entre la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme à Djibouti et un atelier qui a regroupé les associations nationales sur la problématique des violences à l'encontre de la femme. | UN | كما قامت بتنظيم حلقة دراسية حول الحوار بين المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جيبوتي وحلقة عمل ضمت الرابطات الوطنية بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
:: 2 ateliers sur le la réforme du secteur de la sécurité organisés à l'intention des organisations de la société civile et de la Commission nationale pour la réconciliation | UN | :: تنظيم حلقتي عمل عن إصلاح قطاع الأمن لمنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية للمصالحة |
Les représentants de la société civile et de la Commission indépendante des droits de l'homme qui ont participé à la Conférence y ont insisté sur le fait qu'il ne faudrait pas transiger sur les droits de la femme et les droits de l'homme en général dans le cadre du processus de paix et de réconciliation en cours, et ils ont appelé de leurs vœux l'application de la réglementation censée protéger les droits de la femme. | UN | وأكد المشاركون من المجتمع المدني واللجنة أثناء المؤتمر أنه لا ينبغي في عملية السلام والمصالحة الجارية التفريط في حقوق المرأة وحقوق الإنسان، ودعوا إلى إنفاذ تشريعات تدعم حقوق المرأة. |
Cette tâche a été confiée à un comité formé de parlementaires de la majorité et de l'opposition, mais aussi de représentants de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme, lorsqu'il en existait une. | UN | وكان هذا العمل في يد لجنة مؤلفة من برلمانيين من الأغلبية ومن المعارضة، وأيضاً من ممثلي المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عندما تكون موجودة. |
La Mission s'est entretenue avec des représentants de la société civile et de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, et ce à Kaboul, Herat et Mazar-e-Charif. | UN | 38 - اجتمعت البعثة مع ممثلين عن المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في كابول وهيرات ومزار الشريف. |