"المجتمع المدني وفي" - Translation from Arabic to French

    • la société civile et
        
    • société civile et dans
        
    Les délégués se sont également engagés dans un dialogue ouvert avec des représentants des organisations de la société civile et dans une discussion thématique interactive sur le processus de communication d'informations. UN وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ.
    Les femmes pouvaient aussi contribuer au développement de la société civile et jouer un rôle important dans la réconciliation des communautés. UN وبإمكانهن أيضا المساهمة في تنمية المجتمع المدني وفي لعب دور مهم في المصالحة بين الطوائف.
    Beaucoup d’entre vous assumeront de véritables postes de dirigeants au cours de votre vie dans le service public, dans la société civile et dans le secteur privé. UN فكثيرون منكم سيتولون مناصب قيادية فعلية طوال عمركم في الخدمة العامة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص.
    Le Croissant-Rouge algérien participe à la diffusion des principes en la matière au sein de la société civile et de la population en général. UN ويشارك الهلال الأحمر الجزائري في نشر المعايير ذات الصلة في المجتمع المدني وفي صفوف السكان المحليين.
    Les femmes sont aussi actives dans la société civile et les ONG. UN وقال إن النساء لهن نشاط أيضاً في المجتمع المدني وفي المنظمات غير الحكومية.
    En outre, la participation des citoyens à la vie de la société civile et de l'État et aux affaires sociales s'est notablement accrue. UN وعلاوة على ذلك، زادت بدرجة كبيرة مشاركة المواطنين في المجتمع المدني وفي شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية.
    Par ailleurs, le système s'emploie de plus en plus à mobiliser des partenaires de la société civile et du secteur privé, dont la coopération est indispensable à toute entreprise d'infléchissement des processus de la mondialisation. UN ويزداد عمل المنظومة أيضا على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص وهم شركاء لا غنى عنهم في بذل أي مجهود يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العولمة.
    Il est indispensable de perfectionner les processus d'examen des conférences au niveau intergouvernemental, mais une tâche essentielle consiste à encourager les progrès dans la mise en oeuvre des objectifs des conférences au niveau national par les gouvernements travaillant en collaboration avec les partenaires de la société civile et, souvent, les organisations internationales. UN وبالرغم من الحاجة إلى تعزيز عمليات استعراض المؤتمرات على الصعيد الحكومي الدولي، فإن أحد التحديات الأساسية يتمثل في حفز التقدم نحو تنفيذ أهداف المؤتمرات على الصعيد الوطني، عن طريق عمل الحكومات سويا مع شركائها في المجتمع المدني وفي كثير من الأحوال مع المنظمات الدولية.
    Cette réunion avait pour objet de définir le rôle des femmes journalistes dans la société civile et la vie publique des pays méditerranéens et de faire le point des difficultés auxquelles elles sont confrontées dans leur profession. UN وكان هدف الاجتماع توضيح دور الصحفيات في المجتمع المدني وفي العملية الديمقراطية في منطقة البحر المتوسط، وتحديد الصعوبات التي يصادفنها في مهنتهن.
    Si les femmes doivent participer pleinement à la société civile et au Gouvernement, il importe d'insister sur la nécessité de leur reconnaître les droits civils et politiques. UN ويجب التأكيد على الحاجة إلى توسيع نطاق الحقوق المدنية والسياسية إذا أريد للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في المجتمع المدني وفي الحكومة.
    Je suis convaincu que la Déclaration marque une étape décisive de l'action menée par la communauté internationale pour définir la tolérance et le rôle que celle-ci peut jouer, aux niveaux international et national, dans la société civile et dans l'éducation. UN وأعتقد أن هذا اﻹعلان مَعْلم من معالم تقدم المجتمع الدولي نحو تحديد مفهوم ودور التسامح، على صعيد الدول منفردة أو مجتمعة في المجتمع المدني وفي مجال التعليم.
    À cette fin, au niveau national, en collaboration avec tous les acteurs de la société civile et dans le contexte d'une approche multidimensionnelle et intégrée : UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بما يلي على الصعيد الوطني، بالتشارك مع جميع فعاليات المجتمع المدني وفي سياق نهج متعدد اﻷبعاد ومتكامل:
    Il a applaudi aux travaux entrepris par le PNUE pour clarifier les liens qui existent entre le commerce et l'environnement ainsi qu'à l'action menée par cette organisation en vue de renforcer la participation de la société civile et de forger des partenariats sur les questions environnementales. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة بين التجارة والبيئة ولعمل البرنامج في تعزيز مشاركة المجتمع المدني وفي إقامة الشراكات في المسائل البيئية.
    À l'heure actuelle, le NEPAD jouit d'un appui total au sein de la société civile et du secteur privé, ce qui est un atout supplémentaire pour de nombreux pays, qui voient ainsi leur engagement à l'égard des valeurs et des pratiques du NEPAD renforcé. UN وحتى الآن هناك تأييد تام للشراكة الجديدة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص، مما يوفر مزايا جديدة بالنسبة لبلدان عديدة، وهي التي تعمل على تعزيز التزامها بقيم وممارسات الشراكة الجديدة.
    Les consultations informelles qui auront lieu avec les membres du Conseil d'administration, les représentants des organismes des Nations Unies et les responsables de la mise en œuvre de la réforme de l'ONU seront complétées par de vastes consultations avec les organisations de la société civile et au sein même du PNUD. UN وستُستكمل المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي، ومنظمات الأمم المتحدة وقادة الإصلاح بالمنظمة بمشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني وفي نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفسه.
    Des mesures ont été prises depuis au moment du rétablissement de la démocratie, pour favoriser l'insertion des femmes vivant en zones rurales sur le marché du travail, dans la société civile et dans la vie publique. UN ولقد اتُخذت الخطوات اللازمة منذ ذلك الوقت، في سياق استعادة الديمقراطية، لدمج هؤلاء النساء الريفيات في سوق العمل وفي المجتمع المدني وفي الحياة العامة.
    Dans le même temps, les débats sur les moyens de renforcer les capacités du système des Nations Unies d'aider les pays à promouvoir l'égalité des sexes se sont intensifiés dans les milieux intergouvernementaux, la société civile et d'autres instances. UN وفي الوقت نفسه، كُثف النقاش على الصعيد المشترك بين الحكومات وفي المجتمع المدني وفي منتديات أخرى بشأن كيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان في النهوض بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more