Nombre d'organisations de la société civile et de représentants de ces organisations participant aux sessions du CST et du CRIC | UN | عدد منظمات المجتمع المدني وممثلي المجتمع المدني الحاضرين لدورتي لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Procédures révisées pour l'accréditation des organisations de la société civile et de représentants du secteur privé auprès de la Conférence des Parties et leur participation aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص لدى مؤتمر الأطراف ولمشاركة هذه الجهات في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Dans le deuxième chapitre, il fait état des positions de la société civile et des représentants des communautés victimes. | UN | ويورد المقرر في الفصل الثاني مواقف المجتمع المدني وممثلي الفئات المجتمعية المتضررة من هذه الظواهر. |
Dès le départ du processus, un comité consultatif composé des différents départements ministériels, des représentants de la société civile et des représentants des bailleurs de fonds a été crée. | UN | وقد أنشئت منذ بدء العملية لجنة استشارية مكونة من ممثلي مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني وممثلي الوكالات المالية. |
De tels programmes pourraient être établis en coopération avec les acteurs de la société civile et les représentants des différentes communautés. | UN | ويمكن وضع هذه البرامج بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وممثلي مختلف المجتمعات المحلية. |
Nombre d'organisations de la société civile et de représentants de ces organisations recevant une aide financière au titre du Fonds spécial pour participer aux sessions | UN | عدد منظمات المجتمع المدني وممثلي المجتمع المدني المدعومين من الصندوق الخاص لحضور دورتي لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
À l'issue de cette marche, S. M. le Roi Sihamoni a invité un groupe d'ONG, de représentants de la société civile et de représentants de l'Organisation des Nations Unies à une audience. | UN | ودعا جلالة الملك سيهاموني مجموعة من المنظمات غير الحكومية، وممثلين عن المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة إلى جلسة معه في نهاية المسيرة. |
Procédures révisées pour l'accréditation des organisations de la société civile et de représentants du secteur privé auprès de la Conférence des Parties et leur participation aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص لدى مؤتمر الأطراف ولمشاركة هذه الجهات في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Procédures révisées d'accréditation des organisations de la société civile et de représentants du secteur privé auprès de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص لدى مؤتمر أطراف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Procédures révisées pour la participation des organisations de la société civile et de représentants du secteur privé aux réunions et à d'autres activités liées à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre | UN | الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Le Comité note le rôle du Conseil consultatif sur les migrations, composé d'organisations de la société civile et de représentants de syndicats qui s'occupent de la question des migrations. | UN | 39- وتشير اللجنة إلى عمل المجلس الاستشاري المعني بالهجرة، الذي يتألف من منظمات المجتمع المدني وممثلي النقابات العاملة في مجال الهجرة. |
Le Ministère de la justice a organisé un séminaire à l'intention des organisations de la société civile et des représentants des jeunes afin de faire connaître le projet de loi et d'en débattre. | UN | واستضافت وزارة العدل خلال هذه الفترة منتدى لمنظمات المجتمع المدني وممثلي الشباب لمناقشة مشروع القانون وتعميق التوعية به. |
Les conférences mondiales ont eu pour conséquence une hausse record de la participation de la société civile et des représentants des entreprises aux activités de l'ONU. | UN | 52 - أسفرت المؤتمرات العالمية عن زيادة لم يسبق لها مثيل في إشراك المجتمع المدني وممثلي قطاع الأعمال في أعمال الأمم المتحدة. |
La MINUS a observé au Sud-Soudan une mobilisation plus importante des organisations de la société civile et des représentants du Gouvernement, dont la Conseillère du Président pour l'égalité homme-femme et les droits de l'homme, sur les questions concernant les droits de l'homme. | UN | 50 - وفي جنوب السودان، أفادت البعثة بأن مشاركة منظمات المجتمع المدني وممثلي الحكومة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان قد زادت، بما في ذلك مكتب مستشار الرئيس للشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Pendant sa visite, le Groupe de travail a rencontré diverses autorités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que le Comité sénégalais des droits de l'homme, le Conseil de l'Ordre des avocats, des acteurs de la société civile et des représentants des institutions des Nations Unies. | UN | وقد اجتمع خلالها بالعديد من المسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، واللجنة السنغالية لحقوق الإنسان ومجلس نقابة المحامين والجهات الفاعلة في منظمات المجتمع المدني وممثلي وكالات الأمم المتحدة. |
Il a réuni des représentants de gouvernements, de la société civile et des communautés autochtones. | UN | وجمعت الحلقة ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وممثلي الشعوب الأصلية. |
Un de ses collaborateurs y a également participé, ce qui a permis des échanges avec des représentants de la société civile et de gouvernements de la région. | UN | وكان أحد موظفيها حاضراً في الاجتماع، مما شكل فرصة سانحة للتفاعل مع المجتمع المدني وممثلي الحكومات من هذه المنطقة. |
Dans chaque pays, il a pu poursuivre un dialogue constructif avec les autorités nationales, des membres de la société civile et les représentants des Nations Unies et autres organisations internationales et rencontrer des personnes déplacées pour écouter leurs préoccupations. | UN | وفي كل بلد، استطاع الممثل أن يُجري حوارا بناء مع السلطات الوطنية، وأفراد المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، واستطاع أن يلتقي بالأشخاص المشردين داخليا للاستماع إلى شواغلهم. |
Les gouvernements devraient également encourager l'établissement de moyens de suivi et de transparence indépendants en marge de l'aide humanitaire, en associant leurs mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme, les groupes de la société civile et les représentants des communautés touchées aux dispositifs de coordination des interventions. | UN | وينبغي أن تشجع الحكومات أيضا إنشاء آليات مستقلة للرصد والشفافية فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية عن طريق إشراك آلياتها الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات المجتمع المدني وممثلي المجتمعات المحلية المتأثرة في آليات تنسيق الاستجابة للكوارث. |