la société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. | UN | ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد. |
Le Guatemala dispose d'un Conseil national pour la protection des personnes âgées qui consulte la société civile et les organisations de personnes âgées pour l'élaboration des politiques. | UN | ويوجد في غواتيمالا مجلس وطني لحماية المسنين، يتشاور مع المجتمع المدني ومنظمات المسنين في صنع سياساته. |
Au cours de la période considérée, la Médiatrice a tissé des relations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت أمينة المظالم مع منظمات من المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية. |
Des accords avaient également été signés avec des groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales (ONG) étrangers. | UN | وجرى أيضاً التوقيع على اتفاقات مع مجموعات أجنبية من المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية. |
Le Comité demande aussi que le prochain rapport périodique soit élaboré avec la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans l'État partie. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن يشارك في عملية تجميع التقرير القادم، المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية تعمل في الدولة الطرف. |
Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. | UN | وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Il a appuyé des réunions mensuelles de la société civile et d'organisations de victimes afin de promouvoir la ratification. | UN | وقدم المكتب الدعم لتنظيم اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات الضحايا للترويج لتشجيع التصديق عليها. |
6. Plus de 200 organisations de la société civile et organisations autochtones ont été consultées sur un aperçu préliminaire du rapport du Canada. | UN | 6- وجرى التشاور مع أكثر من 200 منظمة من منظمات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية بشأن المشروع الأولي لتقرير كندا. |
Cette enquête sera réalisée en étroite collaboration avec divers partenaires, dont les gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations et institutions régionales et des organisations de la société civile et de défense des enfants. | UN | وسيعد الاستقصاء بالتعاون الوثيق مع الشركاء، بما في ذلك الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات والمؤسسات الإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات الأطفال. |
Le Gouvernement collaborera avec les organisations de la société civile et les organisations des droits de l'homme pour assurer sa mise en oeuvre effective. | UN | ولسوف تعمل الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان على كفالة فعالية تنفيذه. |
Au delà de ces considérations, il est essentiel pour ses activités que la Mission entretienne des relations avec divers acteurs importants de la vie politique et sociale dont le Congrès, l'Assemblée de la société civile et les organisations du secteur privé. | UN | وحتى دون هذين العاملين، لا بد للبعثة من إقامة اتصالات مع مختلف القطاعات الاجتماعية والسياسية الهامة مثل الكونغرس وجمعية المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص. |
Ces réseaux - ou coalitions pour le changement - rassemblent, d'une part, les institutions internationales, la société civile et les organisations du secteur privé, d'autre part, les gouvernements, à la poursuite d'objectifs communs. | UN | وهذه الشبكات، أو فلنقل الائتلافات من أجل التغيير، تجمع ما بين المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص والحكومات الوطنية، سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة. |
la société civile et les organisations autochtones ont aussi été invitées à faire part de leurs points de vue sur les recommandations, par écrit et lors des deux réunions tenues avec les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux. | UN | كما طُلب إلى منظمات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية تقديم آرائها بشأن التوصيات سواء كتابياً أو من خلال الاجتماعين المعقودين مع الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم. |
Il s'engage à étudier attentivement les recommandations formulées dans le cadre de l'examen le concernant et à consulter la société civile et les organisations autochtones afin d'éclairer la réponse du Canada et la suite donnée aux recommandations acceptées. | UN | وتلتزم كندا بالنظر بعناية في التوصيات المقدمة في عملية الاستعراض المتعلقة بها، وبالاشتراك مع المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية في إعداد ردها بشأن التوصيات المقبولة ومتابعة تنفيذها. |
Les acteurs non gouvernementaux et en particulier les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées devraient aussi participer à ces consultations nationales. | UN | كما ينبغي إشراك أصحاب المصلحة غير الحكوميين، وبخاصة المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في مثل هذه المشاورات الوطنية. |
Avec l'aide de l'Association des ÉtatsUnis pour les Nations Unies, des consultations ont eu lieu avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations de la société civile et des organisations régionales sur la question de la coopération en matière de prévention des génocides. | UN | واستعان برابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني ومنظمات إقليمية بشأن التعاون في مجال منع الإبادة الجماعية. |
D'autres institutions de gouvernance comme la Commission des droits de l'homme, la Commission juridique, le Bureau du Médiateur et des acteurs non étatiques de la société civile et des organisations internationales ont également joué un rôle actif en faveur de l'égalité des sexes dans la société. | UN | وهناك مؤسسات أخرى كلجنة حقوق الإنسان واللجنة القانونية ومكتب أمين المظالم وجهات غير حكومية من المجتمع المدني ومنظمات دولية تقوم أيضاً بدور نشط في تنفيذ مسائل جنسانية عبر المجتمع. |
Les Volontaires du Honduras sont un partenariat national pour le développement, organisé par le Gouvernement en collaboration avec la société civile et des organisations internationales. | UN | أما العمل التطوعي في هندوراس فيتم على أساس شراكة وطنية من أجل التنمية تنظمها الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات دولية. |
Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. | UN | وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. | UN | وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Le comité se composait de ministres, de représentants d'institutions et services publics, de membres du Parlement fédéral (National Assembly) et de la Commission nationale des droits de l'homme, ainsi que de représentants d'organisations de la société civile et d'organisations non gouvernementales, entre autres. | UN | وتتألف اللجنة من وزراء ووزارات حكومية ووكالات ونواب في الجمعية الوطنية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية وما إليها. |
21. Ces questions devraient occuper les décideurs, négociateurs, organisations de la société civile et organisations locales d'Afrique. | UN | 21- هذه هي بعض الأسئلة التي ينبغي أن تحظى باهتمام أصحاب المصلحة الأفريقيين، أي صنّاع السياسات والمفاوضون ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المجتمعات المحلية. |
Cette révision a pu se faire dans le cadre d'un travail effectué de concert avec différentes organisations de la société civile et de l'État, fondé sur des données systématisées recueillies sur l'application de cette loi. | UN | وقد تسنّى هذا التنقيح في إطار عمل اتفق عليه مع شتى منظمات المجتمع المدني ومنظمات الدولة، استنادا إلى المساهمات المنظمة التي جرى تجميعها من عملية تطبيق القانون. |
Le rôle et l'intérêt plus marqués, au Nord comme au Sud, des organisations de la société civile et du secteur privé, ainsi que des parlementaires, devaient être vus dans ce contexte. | UN | ويجب النظر إلى بروز دور ومصلحة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص في بلدان الشمال والجنوب في هذا السياق. |