"المجتمع اليمني" - Translation from Arabic to French

    • la société yéménite
        
    En effet, il a été dit que les violences à l'égard des femmes n'existaient pas en tant que phénomène social du fait des valeurs de la société yéménite. UN فقد قيل إن العنف ضد النساء لا وجود له كظاهرة اجتماعية بحكم القيم السائدة في المجتمع اليمني.
    Cet article a été jugé de nature à exacerber le confessionnalisme et le tribalisme et à susciter des clivages au sein de la société yéménite. UN واعتُبرت هذه المقالة ذات طابع يحرض على تفاقم الطائفية الدينية والنزعة القَبلية وعلى إثارة الخلافات داخل المجتمع اليمني.
    Les critères d'intégration sociale qui garantissent l'autodétermination de la société yéménite découlent de la Constitution. UN وتطبيقاً لمعايير الدستور يستمد المجتمع اليمني معايير التكامل الاجتماعي الذي تساعده على تقرير مصيره.
    Cette réunion avait pour but de soutenir les réformes démocratiques en cours, de renforcer la prévention des conflits et d'accélérer la modernisation de la société yéménite. UN والهدف من هذا المنتدى، هو الإسهام في تعزيز الإصلاحات الديمقراطية الجارية، ومنع الصراع وتحديث المجتمع اليمني.
    Elle précise également que le viol n'existe pas dans la société yéménite. UN وذكرت أيضا أن الاغتصاب لا يوجد في المجتمع اليمني.
    Ils sont encore plus bas dans la société yéménite que les anciens esclaves. UN وهم دون مرتبة العبيد السابقين في المجتمع اليمني.
    la société yéménite se caractérise depuis des temps immémoriaux par une tolérance morale et religieuse. UN ويتصف المجتمع اليمني بالتسامح القيمي والديني منذ القدم.
    De nombreux citoyens ont été mutilés, blessés ou exilés, et l'Etat veut qu'ils retrouvent leur place dans la société yéménite. UN لقد تعرﱠض عدد كبير من المواطنين للتشويه واﻹصابات والنفي، وتريد الدولة أن يستعيد هؤلاء مكانهم في المجتمع اليمني.
    La lutte des femmes pour la dignité humaine et l'autodétermination remontait à des milliers d'années; ce n'était qu'après que des révolutions se furent produites dans les deux parties du pays que l'on s'était rendu compte du rôle que pouvaient jouer les femmes dans la motivation de la société yéménite et dans la restauration de la civilisation. UN وقالت ان كفاح المرأة من أجل كرامة الانسان وحقه في تقرير مصيره ترجع الى آلاف السنين؛ غير أنه لم يكن الا بعد قيام الثورة في شطري البلد. أن تحقق دور المرأة في حفز المجتمع اليمني واحياء حضارته.
    La participation des femmes aux élections parlementaires qui se sont tenues en 1997 fut incontestablement un événement de première importance, et leur a permis de faire valoir le rôle qu’elles pouvaient jouer au sein de la société yéménite. UN ولا شك في أن مشاركة المرأة في الانتخابات النيابية التي عقدت في عام ١٩٩٧ كانت حدثا كبيرا أتاح لها الفرصة ﻹظهار ما يمكن أن تضطلع به من دور حيوي في المجتمع اليمني.
    la société yéménite, à l’instar des autres sociétés musulmanes, applique ces principes et accorde une attention particulière aux personnes âgées, qui restent avec leur famille jusqu’à la fin de leur vie. UN ويتمتع المجتمع اليمني بهذه المُثل كغيره من المجتمعات اﻹسلامية التي تعطي عناية خاصة للمسنين حيث يظل المسن في كنف أسرته حتى مماته.
    Il a également accueilli un grand nombre d'enfants en provenance des Etats du Golfe après la guerre qui a sévi dans cette région et leur a donné la possibilité de s'intégrer à la société yéménite. UN كما استقبلت كثيرا من أطفال دول الخليج بعد حرب الخليج التي دمرت تلك المنطقة، وأتاحت لهم الفرصة لكي يكونوا جزءا من المجتمع اليمني.
    Il souligne que ces processus politiques doivent être conduits sans exclusive, les différentes composantes de la société yéménite devant y participer pleinement, y compris les régions du pays et les grands groupes sociaux, et les femmes y jouer un rôle à part entière. UN ويشدد المجلس على ضرورة الاضطلاع بهذه العمليات السياسية بمشاركة مختلف فئات المجتمع اليمني على نحو تام، بما يشمل جميع مناطق البلد والفئات الاجتماعية الكبرى، ومشاركة المرأة على نحو تام وفعال.
    Enfin, des problèmes peuvent se poser sur le plan de l'interprétation des lois yéménites, qui sont mal traduites ou mal comprises, ce qui donne lieu à des malentendus au sujet des progrès réalisés par la société yéménite. UN ولفت في الختام إلى أن هناك مشاكل قد تظهر على صعيد تفسير القوانين اليمنية إما نتيجة سوء الترجمة أو سوء الفهم، الأمر الذي يفضي إلى حدوث سوء تفاهم بشأن التقدم الذي أحرزه المجتمع اليمني.
    Il y a d'autres Yéménites d'origine africaine, y compris des descendants d'esclaves, qui sont pleinement intégrés à la société yéménite... UN وهناك يمنيون آخرون ينحدرون من أصل أفريقي، بمن فيهم أحفاد العبيد، وهم مندمجون تماماً في المجتمع اليمني ...
    La famille occupe une place de choix au coeur de la société yéménite. Elle est source de morale et de force pour les membres qui la composent, ainsi que de cohésion. UN 114- وتحتل الأسرة مكانة بارزة في قلب المجتمع اليمني وهي مصدر الأخلاق والخبرة القوية لأفرادها، وهي أساس التماسك الأسري.
    23. la société yéménite repose sur la solidarité sociale, fondée sur la justice, la liberté et l'égalité. UN 23- يقوم المجتمع اليمني على أساس التضامن الاجتماعي القائم على العدل والحرية والمساواة.
    Il est certain du reste que la hausse du taux de scolarisation et le développement de la vie intellectuelle auront des répercussions positives sur la société yéménite en général et sur la participation des femmes à la direction des affaires publiques en particulier. UN وأوضح، من جهة أخرى، أنه سيكون لارتفاع نسب التسجيل في المدارس ولتطور الحياة الفكرية، تأثير إيجابي لا شك في المجتمع اليمني عموماً وفي مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة خصوصاً.
    Le taux de natalité excessif lié à l'analphabétisme, telle est la clef de la pauvreté, et elle est liée à la non-reconnaissance du rôle et de l'égalité en droits de la femme dans la société yéménite. UN فمفتاح الفقر المدقع يكمن في معدل المواليد المفرط الذي يقترن بالأمية، وهو مرتبط بعدم التسليم بدور المرأة في المجتمع اليمني وحقها في المساواة أمام القانون.
    Comme la société yéménite est largement illettrée, elle aimerait savoir comment sont réalisées des activités de sensibilisation pour toucher les populations, en particulier dans les zones rurales. UN ونظرا إلى أن المجتمع اليمني فيه نسبة عالية من الأميين، فإنها تتساءل عن كيفية القيام بأنشطة تعميق الوعي للوصول إلى الناس، وعلى وجه الخصوص في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more