"المجتمع والبيئة" - Translation from Arabic to French

    • mesures de protection environnementales et sociales
        
    • la société et l'environnement
        
    • la société et pour le milieu
        
    • la société et à l'environnement
        
    • la société et de l'environnement
        
    • la communauté et de l'environnement
        
    Renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales UN تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة
    Renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales UN تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة
    Renforcement des activités de substitution grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales: projet de résolution UN تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة: مشروع قرار
    La technologie a joué pour beaucoup dans ce que sont devenus la société et l'environnement. UN وأسهمت التكنولوجيا بقدر كبير في تشكيل المجتمع والبيئة.
    Il reflète l'enchaînement complexe cause-effet dans les interactions entre la société et l'environnement. UN وهو يعكس السلسلة المعقدة من الأسباب والنتائج في التفاعلات بين المجتمع والبيئة.
    7. Insiste sur la nécessité de promouvoir un tourisme responsable et durable pour la protection et la préservation du patrimoine naturel et culturel, qui pourraient être avantageuses pour toutes les composantes de la société et pour le milieu naturel, aux fins de la réalisation du développement durable; UN 7 - تشدد على ضرورة النهوض بسياحة مستدامة تعمل بروح المسؤولية لحماية وصون التراث الطبيعي والثقافي، بشكل يمكن أن يستفيد منه جميع قطاعات المجتمع والبيئة الطبيعية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    22. L'évaluation des technologies recouvre l'identification et l'évaluation systématiques des effets passés, présents et futurs des technologies dans tous les secteurs de la société et de l'environnement. UN ٢٢ - تقييم التكنولوجيا، يشمل هذا تحديد اﻵثار الماضية والراهنة والمقبلة للتكنولوجيا وتقييمها بصورة منتظمة في جميع مجالات المجتمع والبيئة.
    Les réductions d'emploi au cours de cette période avaient été importantes, et les trois nouvelles sociétés portuaires créées pour administrer les ports de Nouvelle-Galles du Sud entendaient réussir à maximiser la valeur nette des actifs publics et à promouvoir le commerce, compte dûment tenu des besoins de la communauté et de l'environnement. UN وقد كانت التخفيضات في اليد العاملة أثناء هذه العملية كبيرة، فيما ترمي ثلاث شركات موانئ جديدة أُقيمت ﻹدارة موانئ نيو ساوث ويلز إلى أن تكون كيانات أعمال ناجحة مكلفة بزيادة صافي قيمة اﻷصول الحكومية إلى أقصى حد وتشجيع التجارة، مع المراعاة اللازمة لاحتياجات المجتمع والبيئة.
    Renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales UN تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة
    Renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales UN تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة
    Renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales UN تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة
    À sa quarante-sixième session, la Commission a adopté une résolution sur le renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales. UN واتخذت اللجنة في دورتها السادسة والأربعين قراراً بشأن تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة.
    Renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales (E/2003/28) UN تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة (E/2003/28)
    À sa 44e séance, le 22 juillet, le Conseil a adopté, sur la recommandation de la Commission38, le projet de résolution VI intitulé < < Renforcement du développement alternatif grâce aux échanges et à des mesures de protection environnementales et sociales > > . UN 256 - في الجلسة 44، المعقودة في 22 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار السادس الذي أوصت باعتماده اللجنة(38) وعنوانه " تعزيز التنمية البديلة من خلال التجارة والحفاظ على المجتمع والبيئة " .
    La technologie a beaucoup contribué à façonner la société et l'environnement. UN 11 - وأسهمت التكنولوجيا بقدر كبير في تشكيل المجتمع والبيئة.
    Mais confronter les nombreux coûts de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse pour la société et l'environnement est compliqué par les changements écologiques et économiques liés aux changements climatiques et à la perte de la biodiversité. UN 54 - وما يزيد من تحديات تكبد التكاليف العديدة المترتبة على المجتمع والبيئة جرَّاء التصحر وتدهور الأراضي والجفاف هو التغيرات الإيكولوجية والاقتصادية المرتبطة بتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    7. Insiste sur la nécessité de promouvoir un tourisme responsable et viable pour la protection et la préservation du patrimoine naturel et culturel, qui pourrait être avantageux pour toutes les composantes de la société et pour le milieu naturel, aux fins de la réalisation du développement durable ; UN 7 - تشدد على ضرورة النهوض بسياحة مستدامة تعمل بروح المسؤولية لحماية وصون التراث الطبيعي والثقافي، بشكل يمكن أن تستفيد منه جميع قطاعات المجتمع والبيئة الطبيعية من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    La Norvège a déclaré que la convention devrait porter sur les incapacités résultant de toutes sortes de handicaps - physique, mental, sensoriel - ainsi que de ceux que les demandes de la société et de l'environnement imposent aux handicapés. UN وذكرت النرويج أن الاتفاقية لا بد أن تغطي صور الإعاقة الناجمة عن جميع أنواع الإضعاف (البدني والعقلي والحسي) وعن المعوقات التي تفرضها مقتضيات المجتمع والبيئة على المعوقين.
    Ainsi, la participation des femmes dans les interventions politiques visant manifestement à la durabilité ne signifie pas automatiquement une plus grande égalité entre les sexes; au contraire, l'intensification de la charge de travail des femmes au profit de la communauté et de l'environnement peut enraciner et aggraver les inégalités entre les sexes. UN وبالتالي، فإن إشراك المرأة في مبادرات السياسات الرامية ظاهرياً إلى تحقيق الاستدامة لا يعني تلقائياً المزيد من المساواة بين الجنسين؛ بل على العكس من ذلك، فتكثيف أعباء المرأة لخدمة المجتمع والبيئة يمكن أن يرسخ عدم المساواة بين الجنسين ويزيد في تفاقمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more