La primauté du droit est un principe fondamental de la société et de l'État. | UN | وسيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة. |
Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui constitue une menace pour le développement de la société et de l'État. | UN | وتنال الاهتمام بوجه خاص حماية حقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تهدد نماء المجتمع والدولة. |
Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui met en danger le développement de la société et de l'État. | UN | ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة. |
La réalisation des droits et libertés est indissociable de l'exécution par l'homme et le citoyen des obligations qui lui incombent devant la société et l'État. | UN | وبموجب المادة 40، لا تنفصم ممارسة الحقوق والحريات عن وفاء الأفراد والمواطنين بواجباتهم قبل المجتمع والدولة. |
Elle oblige la société et l'État à garantir le droit particulier des enfants handicapés. | UN | ويلزم القانون المجتمع والدولة بكفالة الحقوق الخاصة للأطفال المعوقين. |
La famille, la maternité et l'enfance sont placées sous la responsabilité et la protection de la société et de l'Etat. | UN | وتخضع اﻷسرة واﻷمومة والطفولة لرعاية وحماية المجتمع والدولة. |
Ainsi que le proclame la Constitution arménienne, < < la famille, la maternité et les enfants sont placés sous la protection de la société et de l'État, qui doivent prendre soin d'eux > > . | UN | وعلى حد الإعلان في دستور أرمينيا، فقد تم وضع الأسرة والأمومة والطفولة تحت رعاية وحماية المجتمع والدولة. |
L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts en vue d'une meilleure participation des femmes à tous les niveaux de la société et de l'État. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة. |
Elle est donc extrêmement vulnérable et elle ne peut se passer du soutien de la société et de l'État. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل الأسرة ضعيفة للغاية وبحاجة إلى الدعم من المجتمع والدولة. |
La famille est le fondement de la société et de l'État : : en effet, c'est du giron familial que l'individu tire son origine et parvient au summum de son développement. . | UN | وتضرب جذور المجتمع والدولة في الأسرة حيث يجد الأفراد في كنفها أصولهم ويحققون أعلى مستويات التنمية. |
Les informations sur les organisations à but non lucratif que le Gouvernement aura recueillies dans le cadre du contrôle qu'il exerce peuvent être publiées et ne sont pas soumises au secret d'État car leur publication ne porte pas atteinte à la sécurité de la société et de l'État. | UN | ولا تعد نتائج هذه الرقابة الحكومية ذات أهمية حيوية لأمن المجتمع والدولة. لذلك فإن قوانين السرية لا تحميها. |
Les informations sur les organisations à but non lucratif que le Gouvernement aura recueillies dans le cadre du contrôle qu'il exerce peuvent être publiées et ne sont pas soumises au secret d'État car leur publication ne porte pas atteinte à la sécurité de la société et de l'État. | UN | ولا تعد نتائج هذه الرقابة الحكومية ذات أهمية حيوية لأمن المجتمع والدولة. لذلك فإن قوانين السرية لا تحميها. |
En Afrique du Nord, les tensions suscitées par des conceptions diamétralement opposées de la société et de l’État sont d’importantes sources de conflit ou peuvent le devenir dans certains pays. | UN | وفي شمال أفريقيا، تعد التوترات بين رؤيتي المجتمع والدولة المتعارضتين بشدة مصادر خطيرة لنزاع فعلي أو محتمل في بعض الدول. |
Les êtres humains ainsi que leurs droits et libertés sont les valeurs et les objectifs les plus élevés de la société et de l'État. | UN | إن البشر وحقوقهم وحرياتهم أسمى قيم وأهداف المجتمع والدولة. |
:: Mobiliser les travailleuses, afin qu'elles s'acquittent de leur rôle au sein de la société et de l'État; | UN | :: حشد المرأة العاملة من أجل القيام بدورها إزاء المجتمع والدولة |
C'est la raison pour laquelle la société et l'État conjuguent leurs efforts pour lutter contre la violence familiale en élaborant de nouveaux mécanismes de lutte contre ce problème et en perfectionnant ceux qui existent déjà. | UN | ولذلك تتضافر جهود المجتمع والدولة لمكافحة العنف المنزلي ويعملان معاً على إقامة وتحسين النظم التي تتصدى لهذه المشكلة. |
la société et l'État assument cette protection lorsque les adultes âgés n'ont pas de famille ou, s'ils en ont une, lorsque celleci n'est pas en mesure de leur assurer une protection appropriée. | UN | ويتحمل المجتمع والدولة هذه المسؤولية عندما يكون المسن بدون عائلة أو أن عائلته لا تستطيع توفير الرعاية المناسبة له. |
Le droit d'apprendre est inhérent à la personne qui, grâce à l'éducation, va façonner son avenir mais aussi la société et l'État. | UN | ولكل شخص حقه المتأصل في التّعلّم، والتعليم وسيلة لتشكيل مستقبل الفرد ومستقبل المجتمع والدولة. |
L'intervention de la société et de l'Etat dans cette prise de décision revêt un caractère exceptionnel qui doit être justifié [omission de la source]. | UN | أما تدخل المجتمع والدولة في هذه القرارات فهو استثناء يجب أن يكون مبرراً. |
la société et l'Etat assurent que les parents ou les tuteurs soient en mesure de remplir leurs obligations à l'égard de leurs enfants. | UN | ويكفل المجتمع والدولة أن يكون بوسع الوالدين أو الأوصياء أداء واجباتهم تجاه الأطفال. |
Elle avait pour but d'éviter qu'un enfant ne soit moins protégé par la société et par l'État s'il était apatride, et non de donner un droit à avoir la nationalité de son choix. | UN | والغرض من ذلك هو منع المجتمع والدولة من توفير قدر أقل من الحمايةٍ لطفل لأنه عديم الجنسية، وليس منح المرء الحق في جنسيةٍ من اختياره. |
Les liens qui l'unissent à l'État australien acquièrent alors la même importance que pour les nationaux australiens. | UN | وفي هذا الصدد تكون الروابط القائمة بين الأفراد المندمجين في المجتمع والدولة بنفس أهمية الروابط بين الدولة والمواطنين الأستراليين. |
Le bien-être familial, l'aptitude de la famille à remplir des fonctions sociales fondamentales et l'appui qu'elle apporte à la société et à l'État sont des aspects majeurs de l'exercice des droits de l'homme. | UN | ورفاهية اﻷسرة، وقدرتها على أداء المهام المجتمعية اﻷساسية، وحصولها على الدعم من المجتمع والدولة هي عناصر أساسية في إعمال حقوق اﻹنسان. |