"المجردة" - Translation from Arabic to French

    • nu
        
    • simple
        
    • abstraites
        
    • abstraite
        
    • abstraits
        
    • démilitarisées
        
    • simples
        
    • abstrait
        
    • zone
        
    • man
        
    • visuel
        
    • nues
        
    • Koot-Zein
        
    • proprement dites
        
    • impersonnelles
        
    De la Terre, on peut voir des parties de la Voie lactée à l'œil nu. Open Subtitles من الارض، يمكنك أن تري أجزاء من مجرة درب اللبانة بالعين المجردة
    Les principes humanitaires que l'on vient d'examiner ont depuis longtemps dépassé le stade de la simple aspiration philosophique. UN والمبادئ اﻹنسانية التي تمت مناقشتها أعلاه قد تجاوزت منذ مدة مرحلة التطلعات الفلسفية المجردة.
    Il a été souligné que même les catégorisations abstraites trouvaient leur fondement dans des faits empiriques et devaient être justifiées en conséquence. UN وجرى التأكيد على أن التصنيفات المجردة نفسها ترتكز على أسس عملية ويجب تبريرها بهذه الصفة.
    Nous connaissons nos limites et nous savons que nous ne devons pas nous laisser aller à l'utopie, noble certes, mais abstraite. UN إننا نعرف حدود أعمالنا، ولا يمكن أن نسمح ﻷنفسنا بأن تجرفنا إغراءات اﻷفكار الطوباوية المجردة وإن كانت نبيلة.
    M. Riabykh a mis en garde contre des jugements abstraits dans le domaine des droits de l'homme. UN وحذر السيد ريابيخ من الأحكام المجردة في مجال حقوق الإنسان.
    D'autres ont souligné l'importance des notions de zones démilitarisées et déploiement préventif de troupes; d'autres encore ont mis l'accent sur la nécessité d'une certaine prudence à l'égard de cette dernière. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية مفهومي المناطق المجردة من السلاح والوزع الوقائي للقوات، بينما أكدت وفود أخرى على الحاجة الى توخي الحذر فيما يتعلق بوزع قوات اﻷمم المتحدة.
    Je recherche des traces d'urine, sperme ou sang qui seraient non visibles à l'œil nu. Open Subtitles أبحث عن علامـات بول ، مني أو دمـاء غير مرئية للعيـن المجردة
    on le dois beaucoup plus pour un groupe d'habitants des océans qui nous entourent, des organismes uni-céllulaires si petits qu'ils sont invisibles à l'oeil nu. Open Subtitles ويرجع أغلب السبب لمجموعة من قاطني ،المحيط تُحيط بي كائنات أحادية الخلية صغيرة جداً لدرجة أنها غير مرئية للعين المجردة
    Ça vous permettra de localiser les étoiles à l'œil nu. Open Subtitles سوف يساعدكم في تحديد مواقع النجوم بأعينكم المجردة
    Aucun vrai fiasco... n'a jamais commencé comme une quête de la simple adéquation. Open Subtitles لا يوجد إخفاق حقيقي بدأ كبحث عن الكفاءة المجردة
    Alors tu sais, du simple fait que tu la possèdes, que je ne peux exclure que vous tenterez de me trahir. Open Subtitles لذا يجدر بكَ أن تعرف تبعاً للحقيقة المجردة أنّا بحوزتكَ لا يمكنني الإفتراض أنكما ستجروئان على خيانة مزدوجة؟
    Notre destinée commune sur cette planète est passée depuis bien longtemps du domaine des idées abstraites à la réalité concrète quotidienne. UN وإن مفهوم مصيرنا المشترك على هــذا الكوكب انتقل منذ أمد بعيد من مجال اﻷفكار المجردة إلى مجال الواقع اليومي العملي.
    Il ne faut ménager aucun effort pour éviter les expressions abstraites et ambiguës. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب العبارات المجردة والغامضة.
    Cependant cette vision formelle, abstraite du principe d'égalité est singulièrement affectée par le développement des inégalités et de discriminations spécifiques. UN بيد أن هذه الرؤية الرسمية المجردة لمبدأ المساواة تتأثر وحدها بتطور أشكال اللامساواة وأشكال التمييز المحددة.
    Une révision abstraite de la constitutionnalité comme suite à une plainte individuelle est impossible. UN فالمراجعة المجردة للدستورية بواسطة شكوى فردية أمر غير جائز.
    Les travaux de la CDI doivent donc se fonder sur les pratiques étatiques en vigueur plutôt que sur des concepts abstraits. UN وعليه، فإن أعمال لجنة القانون الدولي يجب أن تعتمد على ممارسات الدول المعمول بها بدلا من المفاهيم المجردة.
    71. Enfin, les experts ont généralement souscrit à la proposition faite par certaines d'entre eux de protéger, sous réserve de conditions restant à définir, des réserves naturelles qui pourraient être assimilées à des zones démilitarisées ou autres zones protégées. UN ٧١ - وأخيرا أبدي تأييد كبير لاقتراح بعض الخبراء الداعي الى حماية المحميات الطبيعية التي يمكن تشبيهها بالمناطق المجردة من السلاح أو غيرها من المناطق المحمية، وذلك رهنا بشروط لم تحدد بعد.
    Néanmoins, les activités du Département vont bien au-delà de ce qu'indiquent de simples chiffres. UN ومع هذا، فإن أهمية تلك اﻷنشطة تتجاوز إلى حد كبير تلك اﻷرقام المجردة.
    Toutefois, sur la base des informations disponibles, il est possible de faire certaines généralisations en vue de mettre en évidence l’état de la question de la parité entre les sexes et de souligner la coexistence paradoxale d’une sensibilité à la question de la parité entre les sexes au niveau abstrait et des faibles gains réalisés dans la pratique. UN بيد أن من الممكن على أساس المعلومات الموجودة وضع بعض العموميات لبيان المركز السائد لقضية الجنسين وتأكيد منظور الحساسية في موضوع الجنسين المتناقض ظاهريا، في المكاسب المجردة ومع ذلك الهزيلة في الواقع.
    Les mesures appliquées dans la zone démilitarisée seront les suivantes : UN وسوف تشمل تدابير المنطقة المجردة من السلاح ما يلي:
    99. Le 13 août 1997, à 11 h 45, une pelle mécanique iraquienne a été observée opérant au point de coordonnées géographiques 39R TP 3950056500 sur la carte d'Abadan, dans le no man's land situé à l'est de Koot-Zaeer-Salm. UN ٩٩ - وفي ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ٤٥/١١، شوهد جراف آلي عراقي يعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 3950056500 على خريطة عبدان في المنطقة المجردة من السلاح الواقعة إلى الشرق من كوت - زاير - سلم.
    Un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un appareil monomoteur léger au nord de Prijedor. UN شاهد طيارو مقاتلات منظمة حلــف شمال اﻷطلسي بالعين المجردة طائرة خفيفة ذات محــرك واحد شمالي برييدور.
    Avec leurs mains nues, ils se sont opposés à la violence et à la brutalité. UN لقد قاومت العنف والوحشية بأياديها المجردة.
    91. Le 8 août 1997, à 6 h 20, les soldats iraquiens ont construit un poste d'observation pour quatre personnes au point de coordonnées géographiques 39R TP 2500070000 sur la carte de Khoram-Shahr, dans le no man's land, en face de Darban est en République islamique d'Iran et au nord de Koot-Zein en Iraq. UN ٩١ - وفي ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ٢٠/٦، قامت القوات العراقية بتشييد مركز للمراقبة ﻷربعة أشخاص عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 2500070000 على خريطة خرم - شهر في المنطقة المجردة من السلاح، مقابل دربان الشرقية في جمهورية إيران اﻹسلامية وإلى الشمال من كوت زين في العراق.
    :: Mise en place de trois équipes d'enquête chargées des enquêtes proprement dites et des examens/évaluations préliminaires conformément au paragraphe 2 de l'article 15 et au paragraphe 1 de l'article 53 (à compter de janvier 2004 pour la première équipe, de juin 2004 pour la deuxième et d'octobre 2004 pour la troisième) UN :: إنشاء ثلاث فرق تحقيق للتحقيقات المجردة وللدراسات التمهيدية/التقييمات عملا بالفقرة 2 من المادة 15 والفقرة 1 من المادة 53 (فريق التحقيق الأول اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2004 والثاني من حزيران/يونيه 2004 والثالث من تشرين الأول/أكتوبر 2004)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more