Avec quels pays les Pays-Bas ont-ils conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale? | UN | ما هي البلدان التي عقدت معها هولندا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الإجرامية؟ |
Les pays sont aidés à établir des autorités nationales centrales chargées de traiter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وتُقدَّم المساعدة حاليا إلى الحكومات لأجل إنشاء سلطات مركزية وطنية تتولى معالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
La Grèce est partie à plusieurs traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 45 - وأبرمت اليونان عدة معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | أشير أيضا إلى اتفاقات ثنائية تنظم تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
iii) Analyse de la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre une initiative africaine ou une convention sur l'extradition et l'entraide judiciaire en Afrique. | UN | ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا. |
La Jamaïque a conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide juridique avec les pays suivants : | UN | فيما يلي البلدان التي دخلت جامايكا معها في معاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية: |
Ainsi, la première phase a été menée avec succès, l'Institut ayant pu rassembler des données concernant les accords d'extradition et d'assistance juridique mutuelle existant entre les États africains. | UN | ويمضي تنفيذ المشروع قدما وفقا للخطة الموضوعة مع إنجاز المرحلة اﻷولى التي جمع المعهد خلالها بيانات ومعلومات عن الترتيبات القائمة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في جميع الدول اﻷفريقية. |
Ils ont également évoqué les accords d'extradition et d'entraide judiciaire, l'échange d'informations, les meilleures pratiques en matière de détection et de répression et la réalisation d'enquêtes conjointes. | UN | وأشاروا أيضا إلى الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في ميدان إنفاذ القوانين وإجراء تحقيقات مشتركة. |
Ils ont évoqué les accords d'extradition et d'entraide judiciaire, le partage et l'échange d'informations, les meilleures pratiques en matière de détection et de répression et la réalisation d'enquêtes conjointes. | UN | وأشاروا إلى الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في ميدان إنفاذ القانون وإجراء تحقيقات مشتركة. |
Hormis les instruments juridiques multilatéraux en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, signés par le Grand-Duché de Luxembourg dans le cadre d'enceintes internationales, les accords bilatéraux suivants ont été conclus par le Luxembourg : | UN | عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية: |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir avec quels pays l'Italie a conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة في حالة إطلاعها على أسماء البلدان التي دخلت إيطاليا معها في معاهدات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir quels sont les pays avec lesquels la Nouvelle-Zélande a conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أُبلغت بأسماء البلدان التي أبرمت معها نيوزيلندا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
L'extradition est donc régie à la fois par des accords bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire et par les dispositions pertinentes des différents accords internationaux multilatéraux. | UN | وهكذا فإن تسليم المجرمين تنظمه الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وكذلك أحكام تسليم المجرمين الواردة في الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف. |
:: A négocié plus de 40 traités d'extradition et d'entraide judiciaire entre le Canada et des juridictions étrangères de toutes les régions du monde; | UN | :: تفاوضت بشأن ما يزيد عن 40 معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية بين كندا وولايات قضائية أجنبية في جميع أنحاء العالم؛ |
Nombre important de traités portant sur l'extradition et l'entraide judiciaire, ainsi que sur la lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée, et contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale | UN | احتواء عدد كبير من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية ومكافحة الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة على أحكام بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية |
La liste des lois en question figure dans le deuxième rapport de la Jamaïque. Sont notamment concernés le blanchiment de l'argent, l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | وقد وردت إشارة لهذه التشريعات في التقرير الثاني المقدم من جامايكا وتشمل التشريعات المتعلقة بغسيل الأموال وتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Certains ont soulevé la question de la possibilité et de l'opportunité de négocier d'autres instruments juridiques internationaux, comme une convention mondiale sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | وأثار البعض مسألة إمكانية واستصواب التفاوض على صكوك قانونية دولية إضافية، مثل اتفاقية عالمية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Maintenir la priorité accordée à la coopération internationale dans le cadre d'affaires de corruption et continuer de réfléchir à la possibilité de se fonder sur la Convention pour accorder l'extradition et l'entraide judiciaire le cas échéant. | UN | :: مواصلة منح الأولوية للتعاون الدولي في سياق جرائم الفساد والنظر في إمكانية اتخاذ الاتفاقية كأساس لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في القضايا ذات الصلة. |
Dans un esprit de responsabilité commune et partagée, nous réaffirmons que nous sommes prêts à agir pour améliorer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme aux niveaux bilatéral, multilatéral, et régional, dans des domaines tels que l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | ونحن نؤكّد مجدّدا، بروح المسؤولية الجماعية والمشتركة، استعدادنا للسعي إلى تحسين التعاون الدولي على مكافحة الجريمة والإرهاب على المستوى الثنائي والمتعدّد الأطراف والإقليمي، في مجالات مثل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
134. Encourager l'adoption d'accords d'extradition et d'entraide juridique dans lesquels figurent les délits liés à la traite des personnes. | UN | 134- التشجيع على إبرام اتفاقات لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية تتضمن فيما تتناوله الجرائم المتصلة بالاتجار. |
37. La Réunion a recommandé que l'atelier 1 mette l'accent sur le renforcement de l'efficacité des mesures d'extradition et d'assistance juridique mutuelle, y compris du principe aut dedere aut judicare. | UN | 37- أوصى الاجتماع بأن تركّز حلقة العمل 1 على تحسين فاعلية تدابير تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية بما في ذلك تعزيز مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة. |
Le premier portait sur la coopération en matière de répression et le deuxième sur les questions relatives à l'extradition et à l'entraide judiciaire. | UN | الأولى تناولت التعاون في إنفاذ القانون، والثانية ركّزت على المسائل المتصلة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |