"المجلس أنها" - Translation from Arabic to French

    • le Comité qu'il
        
    • le Comité qu'elle
        
    • le Comité comme
        
    • au Comité qu'elle
        
    • le Comité que
        
    • au Comité qu'il
        
    • du Conseil qu'elle
        
    L'UNRWA a informé le Comité qu'il n'utilisait pour le préfinancement de projets que des fonds affectés au financement du budget ordinaire. UN وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية.
    L'Office a informé le Comité qu'il s'employait à mettre au point des directives en la matière. UN وأبلغت الأونروا المجلس أنها في صدد وضع منهجية من هذا القبيل.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait de limiter autant que possible la saisie manuelle des données. UN وأخطرت الإدارة المجلس أنها تعتزم أن تقلل إلى أدنى حد قيد البيانات يدوياً.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle n'a pris une décision de passation par pertes et profits qu'après avoir épuisé toutes les voies possibles. UN وأخطرت الإدارة المجلس أنها اتخذت إجراءا واحدا لشطبها بعد عملية متابعة حثيثة.
    Le présent rapport fait aussi le point des recommandations ayant trait à des exercices antérieurs considérées par le Comité comme n'ayant pas été entièrement appliquées. UN كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة.
    La Division a fait savoir au Comité qu'elle envisageait de mettre à jour ce manuel et d'autres directives dans le cadre de son initiative pour améliorer la qualité du service. UN وأبلغت الشعبة المجلس أنها اقترحت استكمال دليلها فضلا عن إرشادات أخرى كجزء من مبادرتها المتعلقة بالخدمة النوعية.
    Il a informé le Comité que ces disponibilités lui servaient essentiellement à couvrir deux mois de dépenses. UN وأبلغت المفوضية المجلس أنها تحتفظ بالنقدية في المقام الأول لتغطية قيمة شهرين من النفقات بصورة عامة.
    Le Département a indiqué au Comité qu'il travaille " à la demande " et qu'il n'est généralement pas en mesure de prévoir ou de planifier les achats. UN وقامت الادارة بإبلاغ المجلس أنها تعمل على أساس الطلب وأنه لا تستطيع عادة أن تضع جداول زمنية أو خططا للمشتريات.
    L'Administration a informé le Comité qu'il n'a pas été effectué de paiement à titre gracieux pendant l'année. UN 40 - أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تقدم أي إكراميات خلال العام.
    40. L'Administration a informé le Comité qu'il n'a pas été effectué de paiement à titre gracieux pendant l'année. UN 40- أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تقدم أي إكراميات خلال العام.
    L'Office a informé le Comité qu'il avait fini de répertorier les biens à son nom. UN 42 - وأبلغت الوكالة المجلس أنها أنجزت عمليتها المتعلقة بتحديد الممتلكات المسجلة باسم الوكالة.
    Le Tribunal a informé le Comité qu'il était en train de créer de nouveaux postes et allait recruter du personnel supplémentaire spécialisé dans les technologies de l'information et de la communication. Il a aussi indiqué qu'il avait recruté un administrateur de la sécurité informatique. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'UNRWA a informé le Comité qu'il avait institué des procédures plus rigoureuses et modifié les formules de demandes de prêt afin d'obtenir les pièces justificatives nécessaires. UN 142- أبلغت الأونروا المجلس أنها شددت الإجراءات وعدلت طلبات القروض بحيث تفرض إرفاق الطلب بالوثائق الثبوتية الضرورية.
    L'Office a informé le Comité qu'il prévoyait de terminer la mise en place du nouveau Système de gestion financière d'ici à juin ou juillet 2004. UN وابلغت الأونروا المجلس أنها تتوقع الانتهاء من تنفيذ نظام الإدارة المالية الجديد بحلول حزيران/يونيه أو تموز/يوليه 2004.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait de créer un groupe consultatif des projets qui serait chargé d'examiner et d'approuver les propositions de projet. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها تخطط ﻹنشاء فريق استشاري للمشاريع مهمته استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع والموافقة عليها.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle entendait commencer à rendre compte des économies d'énergie d'ici à la fin de 2015. UN وقد أخبرت الإدارة المجلس أنها تعتزم البدء في الإبلاغ عن أوجه الكفاءة المتعلقة بالطاقة في نهاية عام 2015.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle avait effectué en 2000 des paiements à titre gracieux d'un montant d'environ 11 500 dollars. UN 56 - أبلغت الإدارة المجلس أنها قدمت إكراميات تبلغ ما يقرب من 500 11 دولار خلال عام 2000.
    Le présent rapport fait aussi le point des recommandations ayant trait à des exercices antérieurs considérées par le Comité comme n'ayant pas été entièrement appliquées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي اعتبر المجلس أنها لم تُنفَّذ بشكل تام.
    Toutefois, conformément au paragraphe 10 de la résolution 62/223, des renseignements complémentaires sont fournis pour toutes les recommandations ayant trait à des exercices antérieurs et considérées par le Comité comme n'ayant pas été intégralement appliquées. UN بيد أنه وفقا للفقرة 10 من القرار 62/223، ستوفَّر معلومات إضافية عن جميع التوصيات ذات الصلة بالفترات السابقة، التي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة.
    La Division a dit au Comité qu'elle était en train d'élaborer des directives spécifiques pour ses audits de l'UNOPS. UN وأبلغت المجلس أنها بصدد وضع مبادئ توجيهية تناسب بالتحديد مراجعة حسابات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    97. L'Administration a indiqué au Comité qu'elle avait publié une note visant à la réduction du nombre de dossiers examinés rétroactivement par le Comité des marchés du Siège. UN ٩٧ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها قد أصدرت مذكرة لتقليل الطلبات المقدمة بأثر رجعي إلى لجنة العقود بالمقر.
    L'UNRWA a informé le Comité que pour les exercices ultérieurs, il modifierait les instructions de clôture des livres afin d'éviter la répétition de l'erreur signalée. UN 42- وأبلغت الوكالة المجلس أنها ستعدل تعليمات الإقفال لفترة السنتين المقبلة للحيلولة دون تكرار هذا الخطأ.
    L'Office a fait savoir au Comité qu'il n'avait épargné aucun effort pour recouvrer les montants en souffrance au titre des sommes à recevoir en utilisant des grands livres auxiliaires. UN وقد أبلغت الأونروا المجلس أنها تابعت بهمة تحصيل حسابات القبض المستحقة باستخدام دفاتر أستاذ مساعدة يدوية.
    La Directrice exécutive a assuré les membres du Conseil qu'elle était déterminée à mettre en oeuvre les réformes tout en demeurant dans les limites des budgets existants. UN وأكدت المديرة التنفيذية ﻷعضاء المجلس أنها ملتزمة بتنفيذ اﻹصلاحات في حدود السقوف الكلية الموجودة حاليا للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more