"المجلس الأعلى للأمومة" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil supérieur de la mère
        
    • du Conseil supérieur de la mère
        
    • le Conseil supérieur de la maternité
        
    • le Conseil supérieur de la protection
        
    • du Conseil supérieur de la protection
        
    • le Haut Conseil de la
        
    • Conseil supérieur de la mère et
        
    • Conseil suprême pour la maternité
        
    • le Conseil supérieur pour la maternité
        
    Le Comité note que le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a été chargé de coordonner l'ensemble de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 8- تلاحظ اللجنة أن المجلس الأعلى للأمومة والطفولة كلف بالتنسيق الكامل لعملية تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    La Constitution et la législation du Yémen protègent les droits des enfants et des jeunes. le Conseil supérieur de la mère et l'enfant et le Ministère des droits de l'homme et d'autres instances ont été créés pour traduire les dispositions légales dans la réalité. UN ويوفر دستورها وقوانينها حماية لحقوق الأطفال والشباب كما أنشأت المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة لحقوق الإنسان ووكالات أخرى لترجمة هذه الأحكام التشريعية إلى أرض الواقع.
    Un atelier sur les droits de l'enfant a été organisé en juin 2012, en coopération avec le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et l'Institut de formation et d'études judiciaires. Des exposés de qualité sur les droits de l'enfant ont été faits à cette occasion. UN عقدت ندوة حول حقوق الطفل بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومعهد التدريب والدراسات القضائية في يونيو 2012 تضمنت العديد من الاوراق القيمة حول حقوق الطفل؛
    :: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; UN الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛
    Ce rapport félicite également le Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance, créé au début de 2003, qui est chargé d'organiser les efforts publics et privés en matière de bien-être infantile et de coordonner les relations avec les organisations régionales et internationales. UN كما أثني في التقرير على المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، الذي أنشئ في بداية هذا العام والذي كلف بتنظيم الجهود العامة والخاصة في مجال رفاهية الأطفال وتنسيق العلاقات مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    Sous l'égide du Comité national supérieur des droits de l'homme, des préparatifs sont actuellement en cours pour la tenue des élections au Parlement des enfants. le Conseil supérieur de la protection de la mère et de l'enfant, le Ministère de l'éducation et plusieurs syndicats et organismes de la société civile participent à ces préparatifs. UN ويجري حالياً الإعداد لانتخابات برلمان الأطفال، تحت إشراف اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان، وبمشاركة المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة التربية والتعليم وعدد من النقابات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Utiliser le Théâtre des enfants comme point de départ pour la création d'un centre culturel des enfants; des contacts ont été pris à ce sujet avec le Conseil arabe pour l'enfance et le développement, notamment au cours de rencontres et de réunions fructueuses qui se sont tenues dans le cadre des activités du Conseil supérieur de la protection de la mère et de l'enfant; UN - اعتماد قيام مسرح الطفل كنواة لمركز ثقافة الطفل الذي تجري الاتصالات بشأنه مع المجلس العربي للطفولة والتنمية، والذي تم التواصل معه بفعل اللقاءات والاجتماعات المثمرة في إطار نشاطات المجلس الأعلى للأمومة والطفولة؛
    :: Les activités du Parlement des enfants et la réunion élective de 2006, à laquelle le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a apporté son soutien à travers la publication d'un article de presse sur l'École de la démocratie. UN استمرار نشاط برلمان الأطفال وعقد اجتماعه الانتخابي لعام 2006، ويقدم المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الدعم والمساندة لتطوير نشاط البرلمان وأصدر نشرة صحفية عن المدرسة الديمقراطية.
    Les filles aveugles dotées d'un talent ont participé à plusieurs reprises à des activités dans le domaine de la poésie, du conte et du chant, ainsi qu'à des activités dans le domaine du conte en Syrie, en collaboration avec le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant du Yémen. UN ومن خلال هذه المواهب تشارك الكفيفات في العديد من المناسبات سواء في الشعر أو القصة أو الإنشاد، ولهن مشاركة دولية في مجال القصة في سوريا بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة في اليمن.
    t) Un atelier sur le thème < < Sortez les enfants des prisons > > , organisé par le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant en coopération avec le Ministère de la justice; UN (ر) ورشة عمل (خلو السجون من الأطفال) نظمها المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بالتعاون مع وزارة العدل؛
    26. le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et le Ministère des droits de l'homme assurent le suivi et le contrôle de l'état d'avancement de la mise en œuvre des programmes nationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN 26- يعمل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة مع وزارة حقوق الإنسان على متابعة ورقابة مستوى تنفيذ البرامج الوطنية ذات العلاقة بحقوق الطفل.
    157. le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a réalisé un certain nombre d'études visant à recueillir des informations sur le phénomène de la violence à l'égard des enfants, telles que: UN 157- لتوفير المعلومات المتعلقة بمجال مناهضة العنف ضد الأطفال فقد تم تنفيذ عدد من الدراسات من قبل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة مثل:
    le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et le Ministère des affaires sociales ont participé aux débats. Le Protocole a aussi été examiné par la Commission parlementaire des libertés publiques et des droits de l'homme, puis approuvé et ratifié par voie législative. UN - تم عرضه على مجلس النواب للمناقشة والإقرار، حيث شارك المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لمناقشتها في لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان بمجلس النواب.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Yémen de veiller à ce que le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant soit doté de pouvoirs et de moyens suffisants. UN 13- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن يكفل اليمن تزويد المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بما يكفي من السلطة والموارد(35).
    Le Comité constate avec préoccupation que les efforts entrepris par l'État partie pour renforcer et restructurer le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant n'ont pas encore abouti à la création d'un organe doté de l'autorité et des capacités suffisantes pour coordonner la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux de pouvoir et dans tous les secteurs. UN 13- تشعر اللجنة بالقلق من أن جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز وإعادة هيكلة المجلس الأعلى للأمومة والطفولة لم تثمر بعد عن إنشاء هيئة تملك ما يكفي من سلطة وكفاءة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد وفي جميع القطاعات في الدولة الطرف.
    La Commission était présidée par le Président du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et composée des 16 membres suivants: UN ويرأس اللجنة أمين عام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة وبعضوية ست عشرة جهة على النحو التالي:
    Ces initiatives, en plus du plan d'action national qui a été formulé cette année par le Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance pour promouvoir la participation des enfants, ont contribué aux efforts de sensibilisation en faisant de la participation des enfants une question prioritaire pour les autorités publiques. UN وأسهمت تلك المبادرات، بالإضافة إلى خطة العمل الوطنية التي وضعها هذا العام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، لتشجيع مشاركة الأطفال، في جهود الدعوة عن طريق جعل مشاركة الأطفال مسألة رئيسية في خطط العمل العامة.
    le Conseil supérieur de la protection de la mère et de l'enfant; UN - المجلس الأعلى للأمومة والطفولة؛
    Un des objectifs clefs du Conseil supérieur de la protection de la mère et de l'enfant est de créer un système d'information intégré sur ce segment de la population; le Conseil a signé un accord avec le Programme du Golfe arabe pour les organisations de développement des Nations Unies (AGFUND) concernant l'appui à apporter à ce projet; UN كما أن من أهم أهداف المجلس الأعلى للأمومة والطفولة إنشاء قاعدة معلومات متكاملة عن الأمومة والطفولة إذ تم الاتفاق بين المجلس وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية (أجفند) على دعم هذا المشروع؛
    Depuis le début des troubles civils, le Haut Conseil de la mère et de l'enfant a mené une action de sensibilisation et fait campagne, notamment dans les médias, contre le recrutement et l'utilisation d'enfants. UN وقد قام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، منذ بدء الاضطرابات المدنية، بزيادة الوعي والدعوة إلى مناهضة استخدام الأطفال واستغلالهم، بما في ذلك عبر وسائل الإعلام.
    :: Conseil suprême pour la maternité et l'enfance; UN :: المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    le Conseil supérieur pour la maternité et l'enfance a en outre proposé la modification de dispositions discriminatoires contenues dans 10 lois. Les propositions du Conseil sont toujours devant le Ministère des affaires juridiques. UN كما قدم المجلس الأعلى للأمومة والطفولة مقترحات لتعديل نصوص تمييزية في عشرة قوانين ما زالت معروضة أمام وزارة الشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more