Se félicitant aussi de la création du Haut Conseil pour la paix et des efforts de sensibilisation qu'il fait à l'intérieur et à l'extérieur de l'Afghanistan, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
Parmi les noms radiés figurent ceux de quatre membres du Haut Conseil pour la paix. | UN | ومن بين الأسماء التي رفعت من القائمة أربعة من أعضاء المجلس الأعلى للسلام. |
Se félicitant aussi de la création du Haut Conseil pour la paix et des efforts de sensibilisation qu'il fait à l'intérieur et à l'extérieur de l'Afghanistan, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
La Jirga nationale consultative de paix s'est réunie et le Haut Conseil pour la paix a été mis en place. | UN | وأُنشئ المجلس الأعلى للسلام. وكانت الانتخابات البرلمانية ناجحة بصفة عامة. |
le Haut Conseil pour la paix jouera un rôle important dans tout règlement politique, ainsi que les pays voisins de l'Afghanistan. | UN | سيؤدي المجلس الأعلى للسلام دورا هاما في أي تسوية سياسية من هذا القبيل، مثله مثل جيران أفغانستان. |
Nous nous félicitons des efforts que déploie le Gouvernement afghan pour faire clairement comprendre que l'on ne saurait arrêter par la force les travaux du Haut Conseil pour la paix. | UN | كما نرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لتوضيح أن عمل المجلس الأعلى للسلام لن يوقفه العنف. |
:: Les membres du Haut Conseil pour la paix se sont rendus en Iran, au Pakistan et en Turquie pour discuter du soutien que les pays de la région pourraient apporter aux efforts de paix et de réconciliation. | UN | :: زار المجلس الأعلى للسلام إيران وباكستان وتركيا لمناقشة الدعم الإقليمي المقدم إلى جهود السلام والمصالحة. |
Elle fournit des services techniques dans des domaines spécifiques, ainsi qu'un appui logistique aux efforts de sensibilisation du Haut Conseil pour la paix, entre autres choses. | UN | والهدف هو توفير الخبرات التقنية في مجالات محددة فضلا عن الدعم اللوجستي، ولا سيما لدعم جهود الاتصال التي يبذلها المجلس الأعلى للسلام. |
Nous condamnons dans les termes les plus fermes l'assassinat du professeur Burhanuddin Rabbani, ancien Président de l'Afghanistan et Président du Haut Conseil pour la paix. | UN | البروفيسور برهان الدين رباني، الرئيس السابق لأفغانستان ورئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان. |
À cette occasion, le mandat du Haut Conseil pour la paix a été renouvelé et le Gouvernement a demandé la nomination d'un nouveau président. | UN | وفي تلك اللويا جيرغا التقليدية، أُعيد تأكيد ولاية المجلس الأعلى للسلام وطُلب إلى الحكومة تعيين رئيس جديد له. |
À cet égard, je tiens à exprimer mes sincères condoléances suite au décès de M. Rabbani, Président du Haut Conseil pour la paix de l'Afghanistan. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن أخلص مشاعر العزاء لوفاة السيد رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان. |
Les Taliban ont également tenté de perturber le processus politique en s'en prenant à des membres du Haut Conseil pour la paix. | UN | فقد حاولت أيضا حركة طالبان تعطيل العملية السياسية باستهداف أعضاء المجلس الأعلى للسلام. |
Les activités du Haut Conseil pour la paix étaient déterminées par une stratégie d'équilibre entre les sexes qui garantissait la participation des femmes aux négociations. | UN | ويسترشد المجلس الأعلى للسلام في أنشطته باستراتيجية التوازن الجنساني التي تضمن وجود المرأة على طاولة المفاوضات. |
:: le Haut Conseil pour la paix a poursuivi ses efforts visant à promouvoir la paix et la réconciliation. | UN | :: واصل المجلس الأعلى للسلام جهوده لدفع عملية السلام والمصالحة. |
Un an après que le Haut Conseil pour la paix eût présenté sa feuille de route pour la paix, d'autres mesures ont été prises dans ce sens. | UN | فبعد عام من تقديم المجلس الأعلى للسلام خريطة الطريق نحو السلام، اتخذت تدابير أخرى من أجل العملية. |
le Haut Conseil pour la paix appuie actuellement une initiative politique dirigée par Abdul Wasay Mu'tasim Agha. | UN | ويدعم المجلس الأعلى للسلام حالياً مبادرة سياسية بقيادة عبد الواسع معتصم آغا. |
le Haut Conseil pour la paix s'efforçait de saisir cette occasion pour mettre fin au conflit par un règlement politique. | UN | وقد واصل المجلس الأعلى للسلام العمل لاغتنام هذه الفرصة وإنهاء النزاع عن طريق تسويته تسوية سياسية. |
Y voyant une occasion de mettre fin au conflit par un règlement politique, le Haut Conseil pour la paix s'y employait activement. | UN | وقد واصل المجلس الأعلى للسلام العمل لاغتنام هذه الفرصة وإنهاء النزاع عن طريق التسوية السياسية. |
En effet, le Gouvernement affirme depuis longtemps que le nouveau Bureau devrait servir d'instance permettant aux Taliban de négocier avec le Haut Conseil pour la paix mais en aucun cas impliquer l'existence d'un gouvernement en exil ou légitimer un tel gouvernement. | UN | وتصر الحكومة منذ وقت طويل على أن يكون أي مكتب بمثابة عنوان للممثلين المفوضين عن حركة طالبان من أجل التحاور مع المجلس الأعلى للسلام وألا يشكل ضمنا حكومة في المنفى أو يضفي الشرعية عليها. |
Le Haut Conseil de paix (HPC) a reconnu la nécessité d'introduire la réinsertion des enfants dans le PARP et d'engager un dialogue avec les acteurs non étatiques sur la démobilisation immédiate des enfants se trouvant dans leurs rangs. | UN | وأقر المجلس الأعلى للسلام بضرورة استحداث عملية إعادة إدماج الأطفال في البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج، والدخول في حوار مع الجهات من غير الدول بشأن القيام فوراً بإطلاق سراح الأطفال الموجودين في صفوفها. |
Les femmes pouvaient assurer la jonction entre la capitale et le reste du pays, dans la mesure où neuf d'entre elles, représentant dans leur grande majorité la ville de Kaboul, siégeaient au Conseil supérieur de la paix. | UN | لذلك يمكن للمرأة أن تساعد في سد الفجوة القائمة بين العاصمة وبقية البلد، نظرا لأن النساء التسع اللائي تم تعيينهن في المجلس الأعلى للسلام كن عموما من منطقة كابل. |
Selon d’anciens membres du CONSUP placés en détention, plusieurs personnes qui ont assisté à ces réunions ont affirmé que le mouvement avait le plein appui du Rwanda. | UN | ووفقا لأقوال أعضاء سابقين في المجلس الأعلى للسلام موجودين حاليا رهن الاعتقال، فإن العديد من الأشخاص الذين حضروا هذه الاجتماعات زعموا أن الحركة تحظى بدعم كامل من رواندا. |