le Conseil de discipline a fait droit à la plainte et a condamné l'auteur à un mois d'interdiction d'exercer avec sursis. | UN | ووافق المجلس التأديبي على الشكوى وقضى بإيقاف صاحب البلاغ المشروط عن مزاولة المهنة لمدة شهر. |
le Conseil de discipline a fait droit à la plainte et a condamné l'auteur à un mois d'interdiction d'exercer avec sursis. | UN | ووافق المجلس التأديبي على الشكوى وقضى بالإيقاف المشروط لصاحب البلاغ عن مزاولة المهنة لمدة شهر. |
Donc c'est une sorte de miracle, mais le Conseil de discipline est ouvert au rétablissement de la bourse d'études de Sarah. | Open Subtitles | هذه تقريباً معجزه, ولكن المجلس التأديبي مستعد لإعادة النظر في قضية منحة سارة |
Président du Conseil de discipline de la police nationale; directeur des Renseignements généraux et de la surveillance du territoire | UN | رئيس المجلس التأديبي للشرطة الوطنية؛ مدير دائرة المخابرات العامة ومراقبة الإقليم |
Le tribunal fonde son examen sur la décision du Conseil de discipline et sur le dossier du Conseil. | UN | فالمحكمة تنظر في القضية على أساس قرار المجلس التأديبي وملف القضية الخاص بالمجلس. |
le Conseil disciplinaire s'est réuni deux fois au cours de la période considérée et l'examen des six affaires dont il a été saisi a abouti à deux renvois. | UN | وقد عقد المجلس التأديبي جلستين خلال الفترة المشمولة بالتقرير ونظر في ست حالات حيث أسفر ذلك عن حالتي فصل. |
4.2 L'État partie explique que tant le Conseil de discipline que le tribunal d'appel en matière disciplinaire sont composés de juges et d'avocats en exercice. | UN | 4-2 وتوضح الدولة الطرف أن كلا من المجلس التأديبي والمحكمة التأديبية يتألفا من قضاة ومحامين ممارسين. |
Le juge n'a pu, dans ces conditions, que prendre acte de l'absence d'accord et enjoindre au proviseur du lycée de saisir le Conseil de discipline de l'établissement. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للقاضي إلا أن يسلم بعدم وجود اتفاق ويأمر مدير الثانوية بعرض القضية على المجلس التأديبي للمدرسة. |
4.2 L'État partie explique que tant le Conseil de discipline que le tribunal d'appel en matière disciplinaire sont composés de juges et d'avocats en exercice. | UN | 4-2 وتوضح الدولة الطرف أن كلا من المجلس التأديبي والمحكمة التأديبية يتألفا من قضاة ومحامين ممارسين. |
Des mesures disciplinaires sont prévues contre les agents chargés de l'exécution des lois, et ils peuvent être également traduits devant le Conseil de discipline du Ministère de l'intérieur et du développement local. | UN | وثمة تدابير تأديبية في حق موظفي إنفاذ القوانين، كما يمكن أن يحالوا إلى المجلس التأديبي لوزارة الداخلية والتنمية المحلية. |
Des mesures disciplinaires sont prévues contre les agents chargés de l'exécution des lois, et ils peuvent être également traduits devant le Conseil de discipline du Ministère de l'intérieur et du développement local. | UN | وثمة تدابير تأديبية في حق موظفي إنفاذ القوانين، كما يمكن أن يحالوا إلى المجلس التأديبي لوزارة الداخلية والتنمية المحلية. |
Aux Pays-Bas, par exemple, toute décision relative à la capacité juridique peut, en dernier ressort, être examinée par une commission chargée des plaintes, par le Conseil de discipline de l'Ordre des médecins ou par les tribunaux ordinaires. | UN | ففي هولندا، على سبيل المثال، يجوز استعراض القرار المتعلق بالأهلية في نهاية المطاف من قبل لجنة للشكاوى أو المجلس التأديبي الطبي أو المحاكم العادية. |
le Conseil de discipline du Corps de protection du Kosovo ne s'est pas réuni en novembre. | UN | 14 - خلال تشرين الثاني/نوفمبر، لم تُعقد أي جلسة من جلسات المجلس التأديبي لفيلق حماية كوسوفو. |
Le tribunal fonde son examen sur la décision du Conseil de discipline et sur le dossier du Conseil. | UN | فالمحكمة تنظر في القضية على أساس قرار المجلس التأديبي وملف القضية الخاص بالمجلس. |
À titre d'exemple, la délégation cite le cas d'un policier qui avait commis des violences sur une femme pendant la garde à vue; ce policier a été révoqué suite à une décision du Conseil de discipline et une procédure a été ouverte contre lui. | UN | ويسوق الوفد كمثال حالة رجل شرطة مارس أعمال عنف على سيدة أثناء الحبس الاحتياطي؛ وقد أُقيل الشرطي على إثر قرار أصدره المجلس التأديبي وشُرع في الإجراءات ضده. |
3. Membre du Conseil de discipline de la police, 1993. | UN | عضو في المجلس التأديبي للشرطة 1993. |
C'est pourquoi le Conseil disciplinaire tolère ta présence ici. | Open Subtitles | لهذا السبب "المجلس التأديبي" يسَمح لك بالحضور إلى هنا في مكتبكَ |
Le Ministère de l'intérieur a signalé que quatre membres du personnel de sécurité d'Aden devaient comparaître devant le Conseil disciplinaire de Sanaa pour la violation de règles et de procédures le 1er mars 2011; aucun détail sur le résultat n'a été fourni. | UN | وأبلغت وزارة الداخلية أن من المقرر عرض أربعة أشخاص من قوات الأمن من عدن على المجلس التأديبي في صنعاء بسبب انتهاك القواعد والإجراءات يوم 1 آذار/مارس 2011؛ ولم تُقدَّم تفاصيل عن نتائج ذلك. |
Si je dois retourner devant le comité disciplinaire... | Open Subtitles | إذا كان يجب علي أن أذهب أمام ... ....... المجلس التأديبي مرة أخرى |
Depuis 1989 Vice-Président/Président du Conseil disciplinaire de l'Association royale hollandaise de patinage | UN | 1989 نائب رئيس/رئيس المجلس التأديبي لرابطة التزلج الهولندية الملكية. |
Son avocat l'a défendue devant le Haut Conseil de discipline en alléguant une erreur de droit. | UN | ودافع عنها محاميها أمام المجلس التأديبي العالي بحجة وجود خطأ قانوني. |