"المجلس التنفيذي الانتقالي" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil exécutif de transition
        
    • le Conseil exécutif de transition
        
    • du Conseil exécutif transitoire
        
    • le Conseil exécutif transitoire
        
    • le TEC
        
    • du Conseil exécutif provisoire
        
    • le CET
        
    • un Conseil exécutif transitoire
        
    • Conseil exécutif de transition s'était
        
    • Conseil exécutif de transition était composé de
        
    S'agissant de l'embargo pétrolier, le Comité demande instamment qu'il soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. UN وفيما يتصل بالحظر المفروض على النفط فإن اللجنة تحث على رفع هذا الحظر بعد إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته عمله.
    Néanmoins, nous demandons instamment à toute la population sud-africaine de faire en sorte que ce processus se poursuive et engageons toutes les parties à s'associer aux travaux du Conseil exécutif de transition. UN مع ذلك نريد أن نحث شعب جنوب افريقيا بأسره على ضمان استمرار هذه العملية في اتجاهها الصحيح، وندعــو جميــع اﻷطراف إلى المشاركة في عمل المجلس التنفيذي الانتقالي.
    A ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات.
    À ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن يُنشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات.
    Je songe par exemple au récent accord concernant les conditions devant régir la création du Conseil exécutif transitoire. UN وأشير على سبيل المثال الى الاتفاق اﻷخير المتعلق بشروط إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    La Barbade se réjouit de ce qu'une date ait été fixée pour la tenue d'élections universelles, et elle se félicite également de la création du Conseil exécutif de transition chargé de la préparation de ces élections. UN ويسعد بربادوس أنه قد حدد موعد ﻹجراء انتخابات عامة، ونرحب بتشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي لﻹعداد لهذه الانتخابات.
    Le Secrétaire général de l'African National Congress, Cyril Ramaphosa, lui-même membre du Conseil exécutif de transition, en donne une description plus juste. UN إن الوصف اﻷكثر دقة هو ما قاله اﻷمين العام للمؤتمر الوطني الافريقي سيريل رامافوسا، وعضو المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Avec la création du Conseil exécutif de transition et le commencement de ses réunions et de ses travaux, nous espérons que ce processus est maintenant devenu irréversible. UN فبإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء اجتماعاته وعمله، نأمل أن تصبـــح هـــذه العملية اﻵن لا رجعة فيها. وقد مهد
    Nous espérons que ce processus s'élargira encore dans le sillage de l'instauration récente du Conseil exécutif de transition. UN ونأمل أن تتوسع هذه العملية بدرجة أكبر بعد تشكيــــل المجلس التنفيذي الانتقالي في اﻵونة اﻷخيرة.
    La Mission devrait également s'assurer que les forces de sécurité respectent les dispositions des lois pertinentes et des décisions du Conseil exécutif de transition. UN كما سترصد البعثة امتثال قوات اﻷمن لقوانين وقرارات المجلس التنفيذي الانتقالي ذات الصلة.
    Le Comité a instamment demandé que l'embargo sur le pétrole soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. UN وحثت اللجنة على رفع الحظر النفطي بعد إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته لعمله.
    le Conseil exécutif de transition l'avait prévenu que, s'il ne se montrait pas plus accommodant, son gouvernement perdrait ses subventions et des troupes seraient envoyées dans le homeland. UN وقد حذر المجلس التنفيذي الانتقالي السيد منغوبه من أنه سيقطع اﻹعانات عن حكومته ويرسل قوات إلى اﻹقليم نظرا لعدم تعاونه.
    le Conseil exécutif de transition (TEC) et ses conseils subsidiaires sont fermement établis. UN لقد توطدت مكانة المجلس التنفيذي الانتقالي ومجالسه الفرعية.
    " Comme le Conseil exécutif de transition proposé ne constitue ni un nouveau gouvernement ni une importante réorganisation du pouvoir, nous considérons qu'il ne peut servir de critère pour décider s'il faut ou non lever les dernières sanctions. UN " لما كان المجلس التنفيذي الانتقالي المقترح لا يشكل حكومة جديدة ولا يعد تحويلا هاما للسلطة، فإننا نرى أنه لا يمكن استخدامه كنقطة مرجعية على أية حال لرفع الجزاءات المتبقية أو عدم رفعها.
    Nous devons saisir toute occasion de susciter la coopération entre les divers secteurs politiques et sociaux en Afrique du Sud, en coopération étroite avec le Conseil exécutif de transition qui vient d'être créé. UN وينبغي أن نغتنـــم كل فرصة ممكنة لتحقيق التعاون بين شتى القطاعات السياسية والاجتماعية في جنوب افريقيا في تعاون وثيق مع المجلس التنفيذي الانتقالي المنشأ حديثا.
    Pour ce qui est de l'embargo sur le pétrole, il a estimé que celui-ci ne devait être levé qu'après l'établissement du Conseil exécutif transitoire (TEC) et le début de ses travaux. UN وفيما يتعلق بحظر النفط، رأت أن هذا لا ينبغي رفعه إلا بعد تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء أعماله.
    La création du Conseil exécutif transitoire (TEC) et de son sous-conseil ne représente que le moyen d'arriver à une fin. UN وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي والمجلس الفرعي التابع له يمثل إحدى الوسائل التي تكفل تحقيق هذا الهدف.
    De même, nous nous félicitons de la création du Conseil exécutif transitoire, qui mettra fin à trois siècles de domination par la minorité blanche. UN كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil exécutif transitoire a tenu sa première séance officielle aujourd'hui en Afrique du Sud. UN ويسعدني إبلاغكم بأن المجلس التنفيذي الانتقالي قد عقد اليوم اجتماعه الرسمي اﻷول في جنوب افريقيا.
    le TEC agit en temps que conseil consultatif auprès du régime sud-africain. UN إن المجلس التنفيذي الانتقالي مجلس استشاري لنظام جنوب افريقيا.
    La création du Conseil exécutif provisoire est un premier pas vers un gouvernement représentatif, car il permet à toutes les races d'Afrique du Sud de participer maintenant à un organe de gouvernement. UN وإن إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي هو الخطوة اﻷولى صوب إقامة حكومة تمثيلية، حيث تشارك اﻵن جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا في هيئة حاكمة.
    85. Le Président et le Gouvernement informeront le CET de tout projet de loi, de décision et des mesures qu'ils se proposent de prendre. UN ٨٥ - وسيداوم رئيس الدولة ومجلس الوزراء على إبقاء المجلس التنفيذي الانتقالي على علم بشأن أي تشريعات مقترحة أو قرارات أو إجراءات يعتزم اتخاذها.
    Mme Barghouti les partis et l'établissement par décret d'un Conseil exécutif transitoire en Afrique du Sud ont été accueillis favorablement par toute la communauté internationale. UN وإن القرار بإجراء انتخابات تشمل جميع اﻷطراف وإقامة المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا بموجب القانون لقيا ترحيبا من جانب المجتمع الدولي برمته.
    . Elles visent également à maintenir la discipline fiscale et à mettre en oeuvre la politique que le Conseil exécutif de transition s'était engagé à appliquer dans sa lettre d'intention au FMI. UN وتهدف التدابير إلى اﻹبقاء على الانضباط المالي والوفاء بمتطلبات السياسة التي وافق عليها المجلس التنفيذي الانتقالي في " خطاب النوايا " الموجه إلى صندوق النقد الدولي.
    16. le Conseil exécutif de transition était composé de représentants des partis politiques, des gouvernements des homelands et du Gouvernement sud-africain, comme suit SAPA Summary (Mission de l'Afrique du Sud, New York) — 7 décembre 1993; Election Monitor, No 11, 14 décembre 1993. UN ١٦ - وقد انضمت إلى المجلس التنفيذي الانتقالي اﻷحزاب السياسية وحكومات اﻷوطان التالية وحكومة جنوب افريقيا)٣(:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more