le Conseil permanent de l'OSCE n'a pas encore pris de décision sur la question de la supervision de la police dans la région. | UN | ولا يزال قرار المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن مراقبة الشرطة في المنطقة معلقا حتى اﻵن. |
M. Cotti a annoncé son intention de convoquer le Conseil permanent de l'OSCE avant la fin du mois afin d'examiner la question avant de prendre une décision au sujet de la validation. | UN | وقد أعرب السيد كوتي عن اعتزامه دعوة المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إجراء مناقشات تمهيدا لاتخاذ قرار بشأن الترخيص بذلك. |
Le 1er février, le Conseil permanent de l'OSCE a exprimé son entier appui aux efforts de la communauté internationale pour parvenir à un règlement politique du conflit au Kosovo. | UN | وفي ١ شباط/فبراير أعرب المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن تأييده التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في كوسوفا. |
Je suis heureux d'inviter Mme Arbour à venir parler au Conseil permanent de l'OSCE à Vienne. | UN | ويسعدني أن أتقدم بدعوة السيدة آربر للحديث أمام المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمقره في فيينا. |
Le Haut Commissaire rendait compte à titre confidentiel au Conseil permanent de l'OSCE, composé de représentants de tous les Etats membres, qui se réunissait périodiquement à Vienne. | UN | فهو يرفع التقارير بصورة غير علنية إلى المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المؤلف من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء والذي يجتمع بصفة منتظمة في فيينا. |
De hauts fonctionnaires de l’ONU assistent aux réunions du Conseil permanent de l’OSCE. | UN | واشترك ممثلون سامون عن اﻷمم المتحدة في اجتماعات المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Par sa décision 259, le Conseil permanent de l'OSCE a déclaré que l'Organisation était prête à entreprendre la tâche de vérification de toutes les parties au Kosovo. | UN | وقد أعلن المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن " المنظمة مستعدة للقيام بمهام التحقق ذات الصلة بالتزام جميع اﻷطراف في كوسوفو " والواردة في قرارها رقم ٩٥٢. |
C'est pourquoi, le 4 juin, le Conseil permanent de l'OSCE a souligné que le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organismes humanitaires devaient avoir librement accès à la zone touchée par les combats. | UN | وهذا ما دعا المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ﻷن يؤكد في ٤ حزيران/يونيه أهمية حرية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية إلى المناطق المتأثرة بالقتال. |
I. Création et achèvement de la Mission 1. La Mission de vérification au Kosovo de l'OSCE sera créée par le Conseil permanent de l'OSCE conformément à une résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies demandant à l'OSCE de créer la Mission. | UN | ١ - ينشئ المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة، وفقا لقرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يدعو المنظمة إلى إنشاء البعثة. |
I. Création et achèvement de la Mission 1. La Mission de vérification au Kosovo de l'OSCE sera créée par le Conseil permanent de l'OSCE conformément à une résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies demandant à l'OSCE de créer la Mission. | UN | ١ - ينشئ المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة، وفقا لقرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يدعو المنظمة إلى إنشاء البعثة. |
Au cours des 12 derniers mois, le Haut Commissaire et le Haut Commissaire assistant ont pris la parole à trois reprises devant le Conseil permanent de l’OSCE. | UN | ٢١ - وفي أثناء فترة اﻟ ١٢ شهرا الماضية، أدلت المفوضة السامية ومساعد المفوضة السامية ببيانات أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ثلاث مناسبات مختلفة. |
En juin 1998, j’ai pris la parole devant le Conseil permanent de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et ai a formulé des propositions précises de coopération entre les deux institutions. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨ قمت بإلقاء كلمة أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووضعت مقترحات محددة بشأن التعاون بين المؤسستين. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a également pris la parole devant le Conseil permanent de l’OSCE le 15 octobre 1998, après quoi le HCR et l’OSCE ont signé un mémorandum d’accord. | UN | وألقت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين أيضا كلمة أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وقعت إثرها مذكرة تفاهم بين المفوضية والمنظمة. |
Le 25 juin 1998, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme a pris la parole devant le Conseil permanent de l’OSCE. | UN | ففي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ألقت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان خطابا أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dans ce contexte, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Géorgie a pris la parole, à l’invitation du Président en exercice, devant le Conseil permanent de l’OSCE le 7 mai 1998. | UN | وفي هذا السياق، ألقى الممثل الخاص لﻷمين العام لجورجيا، بدعوة من رئيس المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، خطابا أمام المجلس في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
8. Note également avec satisfaction que, dans sa décision 190 du 26 septembre 1997, le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a décidé de superviser la préparation et la tenue des élections en Republika Sprska; | UN | ٨ - ترحب أيضا بالقرار ١٩٠ المؤرخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹشراف على التحضير للانتخابات وإجرائها في جمهورية سربسكا؛ |
44. Le 26 septembre, le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a officiellement décidé d'assurer la supervision des élections à l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, élections qui auraient lieu à une date proposée par le Président de la Republika Sprska, en consultation avec l'OSCE. | UN | ٤٤ - وفي ٦٢ أيلول/سبتمبر قرر المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا رسميا أن يضطلع بمهمة اﻹشراف على انتخابات الجمعية الوطنية في جمهورية صربسكا، التي ستجرى في موعد اقترحه رئيس جمهورية صربسكا بالتشاور مع منظمة اﻷمن والتعاون. |
La Croatie appuie la décision qu'a prise le Conseil permanent de l'OSCE de mettre en place la Mission de vérification au Kosovo, conformément à la résolution 1203 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | وترحب كرواتيا بالقرار الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والذي يقضي بإنشاء بعثة التحقق في كوسوفو، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٠٣ )١٩٩٨(. |
34. Le 25 juin 1998, le Conseil permanent de l'OSCE a déclaré, par sa décision No 239, que l'OSCE était disposée à envoyer des contrôleurs de police civile qui assumeraient les responsabilités incombant au personnel du Groupe d'appui déployé en Croatie dans la région du Danube. | UN | ٣٤ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أعرب المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مقرره رقم ٢٣٩ عن استعداد المنظمة لنشر مراقبين من الشرطة المدنية لتولي المسؤوليات التي يضطلع بها أفراد فريق الدعم المنتشرين في منطقة الدانوب الكرواتية. |
En novembre 2002, le Haut Commissaire a pris la parole devant le Conseil permanent de l'OSCE à Vienne. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، خاطب المفوض السامي المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا. |
J'ai l'honneur de vous présenter mes compliments et de porter à votre connaissance que la Géorgie a officiellement proposé au Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) d'étendre le mandat de la mission de l'OSCE en Géorgie à la surveillance du secteur tchétchène de la frontière entre la Géorgie et la Fédération de Russie. | UN | أتشرف بإهداء تحياتي لكم، وبإبلاغكم بأن جورجيا قدمت إلى المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اقتراحا غير رسمي بتوسيع نطاق ولاية بعثة المنظمة في جورجيا من أجل رصد الجزء الشيشاني من حدود الدولة بين جورجيا والاتحاد الروسي. |
De hauts fonctionnaires de l’ONU assistent aux réunions du Conseil permanent de l’OSCE. | UN | ويشترك ممثلون كبار لﻷمم المتحدة في جلسات المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |