"المجلس الوطني لحقوق المرأة" - Translation from Arabic to French

    • le CNDM
        
    • Conseil national des droits de la femme
        
    • du CNDM
        
    Compte tenu de cette analyse, le CNDM a retenu 25 programmes stratégiques aux fins de suivi. UN واستناداً إلى هذا التحليل، اختار المجلس الوطني لحقوق المرأة 25 برنامجاً استراتيجياً لأغراض المتابعة.
    En 1996, le CNDM/Ministère de la justice a signé des protocoles de coopération avec les Ministères du travail, de la santé et de l'éducation. UN ففي عام 1996، وقّع المجلس الوطني لحقوق المرأة بروتوكولات تعاون مع وزارات العمل والصحة والتعليم.
    Une autre stratégie de communication adoptée en 1987 par le CNDM a consisté à utiliser les médias pour mettre en relief la violence contre les femmes. UN في عام 1987، اعتمد المجلس الوطني لحقوق المرأة استراتيجية اتصال أخرى تمثلت في إبراز العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام.
    À la faveur des élections présidentielles de 1985, le mouvement féministe a présenté une proposition pour la création du Conseil national des droits de la femme (CNDM). UN أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    C'est aussi le point de vue adopté par le Conseil national des droits de la femme et le Conseil national des droits de la personne. UN وكان هذا أيضا موقف المجلس الوطني لحقوق المرأة والمجلس الوطني لحقوق الأفراد.
    Au cours de l'élaboration du rapport, les lacunes administratives du CNDM face à la demande sociale concernant la mise en oeuvre immédiate des politiques garantissant l'équité entre les sexes et l'application des décisions de Beijing sont devenues manifestes. UN جوانب الضعف الإداري التي كان يعاني منها المجلس الوطني لحقوق المرأة بالمقارنة مع المطالب الاجتماعية التي تقتضي تنفيذاً فورياً للسياسات التي ضمنت المساواة بين الجنسين وتنفيذ قرارات بيجين أصبحت واضحة أثناء عملية إعداد التقرير.
    Outre ses attributions spécifiques, le CNDM s'emploie également à renforcer l'État et les conseils municipaux pour défendre les droits des femmes. UN ويعمل المجلس الوطني لحقوق المرأة أيضا على تدعيم المجالس المعنية بحقوق المرأة على صعيدي الولايات والبلديات، بالإضافة إلى خصائصه المميزة.
    Des réunions périodiques des conseils des femmes convoquées par le CNDM, se sont tenues au fil des ans, pour renforcer leurs initiatives politiques et débattre des activités stratégiques conjointes. UN وعقد المجلس الوطني لحقوق المرأة اجتماعات دورية للمجالس المعنية بشؤون المرأة على مدار العام بغرض تعزيز الإجراءات السياسة الخاصة بالمرأة ومناقشة الأنشطة الاستراتيجية المشتركة.
    En 1989, le CNDM avait déjà subi une grave crise - qui a été surmontée par la suite - lorsqu'il a perdu son autonomie financière et administrative et que tous les conseillers et l'équipe technique ont démissionné de leurs postes. UN وقد تعرض المجلس الوطني لحقوق المرأة لأزمة خطيرة تغلب عليها فيما بعد. إلا أنه في عام 1989 فقد استقلاله المالي والإداري واستقال جميع مستشاريه وأعضاء فريقه الفني.
    En 2001, le CNDM a identifié 47 centres dont la construction et l'entretien reposent essentiellement sur l'aide financière du Gouvernement fédéral; UN وفي عام 2001، حدد المجلس الوطني لحقوق المرأة 47 ملجأً يتوقف بناؤها وصيانتها، بصورة رئيسية، على الدعم المالي من الحكومة الاتحادية؛
    Il est aussi utile de faire état des campagnes conduites par le CNDM sur les femmes noires, aux fins de sauvetage de leur histoire et leur image. UN ويجدر أن نذكر أيضاً الحملات التي نظّمها المجلس الوطني لحقوق المرأة المتعلقة بالمرأة السوداء، بهدف إنقاذ تاريخها وصورتها.
    le CNDM a également appuyé l'initiative du Groupe de travail permanent des femmes (GTPM) et du GTEDEO visant à proposer, mettre en oeuvre et suivre les politiques publiques en matière de travail. UN ودعم المجلس الوطني لحقوق المرأة أيضاً الفريق العامل الدائم المعني بشؤون المرأة والفريق العامل للقضاء على التمييز في العمل بهدف اقتراح وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة في ميدان العمل.
    le CNDM a, avec le concours du SPM, tenu des réunions ordinaires et des réunions spéciales pour définir des stratégies concernant l'application de politiques pour les femmes. UN وقد عقد المجلس الوطني لحقوق المرأة جلسات عادية وغير عادية من أجل رسم الاستراتيجيات مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بغية تنفيذ سياسات المرأة في البلد.
    En 1996, un protocole signé entre le CNDM et le Ministère de l'éducation a permis de sélectionner et de recommander des manuels scolaires qui ne reproduisent pas des stéréotypes de sexes et de race. UN وفي عام 1996، وقع بروتوكول تعاون بين المجلس الوطني لحقوق المرأة ووزارة التعليم أدى إلى اختيار كتب مدرسية لا تستنسخ القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس والعرق واللون، والتوصية باستعمال هذه الكتب.
    :: La campagne intitulée < < Sans les femmes les droits ne sont pas humains > > , qui a été lancée en 1998 par le CNDM en collaboration avec le Comité d'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits de la femmes (CLADEM) et d'autres organismes, à la faveur de la célébration du 50e anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme; UN الحملة المعنونة " بدون المرأة لن تكون الحقوق حقوق إنسان " ، استهل هذه الحملة في عام 1998 المجلس الوطني لحقوق المرأة بالاشتراك مع لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة وكيانات أخرى، أثناء الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Au cours du processus constitutionnel, dont le point culminant a été la promulgation de la Constitution fédérale le 5 octobre 1988, le CNDM a coordonné le dialogue entre le mouvement féministe et les membres du Congrès, par le biais d'auditions, de protestations, etc. On pense que quelque 80 % des propositions présentées par les femmes ont été intégrées dans la Constitution. UN أثناء العملية الدستورية، التي توجت بإعلان الدستور الاتحادي في 5 تشرين الأول/ أكتوبر 1988، نظم المجلس الوطني لحقوق المرأة حواراً بين الحركة النسائية وأعضاء الكونغرس، من خلال جلسات استماع واحتجاجات، إلخ. ويعتقد أن نحو 80 في المائة من المقترحات التي قدمتها النساء أدمجت في وثيقة الدستور.
    Le Conseil national des droits de la femme est lié au Secrétariat spécial mais dispose de son propre budget. UN كما أن المجلس الوطني لحقوق المرأة مرتبط بالأمانة الخاصة وإن لم تكن لديه ميزانية خاصة به.
    Par ailleurs, le Protocole < < Femmes, éducation et travail > > a été établi en partenariat avec le Conseil national des droits de la femme (CNDM) du Ministère de la justice. UN ووضع أيضاً بروتوكول " المرأة والتعليم والعمل " بالاشتراك مع المجلس الوطني لحقوق المرأة التابع لوزارة العدل.
    Conseil national des droits de la femme - Stratégies d'élimination de la discrimination et de la pauvreté UN المجلس الوطني لحقوق المرأة - استراتيجيات للقضاء على التمييز والفقر
    L'une des plus importantes stratégies d'action du Conseil national des droits de la femme (CNDM) consiste à éliminer la pauvreté qui touche une grande partie de la population brésilienne et surtout les femmes. UN من أهم استراتيجيات عمل المجلس الوطني لحقوق المرأة القضاء على الفقر الذي يؤثر على جزء كبير من السكان البرازيليين، لا سيما النساء.
    Outre le 8 mars, une autre date liée aux célébrations organisées par les mouvements des femmes a été intégrée dans les actions des pouvoirs exécutif et législatif, par l'intermédiaire du CNDM : le 25 novembre, la Journée internationale de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN إضافة إلى 8 آذار/ مارس، أُدخل تاريخ آخر، يتعلق بالاحتفالات لتي ترعاها الحركة النسائية، في الإجراءات التي يتخذها الفرع التنفيذي والفرع التشريعي من خلال المجلس الوطني لحقوق المرأة: وهذا التاريخ هو 25 تشرين الثاني/ نوفمبر، اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La mission du CNDM consiste à promouvoir, au plan national, les politiques visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, en leur garantissant la jouissance des libertés et l'égalité des droits, ainsi que la pleine participation aux activités politiques, économiques et culturelles du pays. UN مهمة المجلس الوطني لحقوق المرأة تعزيز السياسات على صعيد وطني للقضاء على التمييز ضد المرأة من خلال ضمانه للمرأة الحرية والحقوق المتساوية والمشاركة الكاملة في أنشطة البلاد السياسية والاقتصادية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more