"المجلس الوطني لشؤون الشباب" - Translation from Arabic to French

    • Conseil national pour les jeunes
        
    • le Conseil national de la jeunesse
        
    Entre 2006 et 2007, l'ancien Conseil national pour les jeunes a été chargé, en consultation avec les conseils administratifs de comté, de soutenir l'action engagée par les refuges de filles contre une violence < < pour l'honneur > > . UN وفيما بين عاميْ ٢٠٠٦ و ٢٠٠٧، كُلِّف المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا بدعم أنشطة مقاومة الفتيات اللاجئات للعنف المتصل بالشرف، بالتشاور مع المجالس الإدارية للمقاطعات.
    En 2011, le Conseil national pour les jeunes a été chargé de créer un guide solidement documenté sur les garçons et les jeunes hommes ainsi que sur les mentalités concernant l'égalité des genres, la masculinité et la violence. UN وفي عام ٢٠١١، كُلِّف المجلس الوطني لشؤون الشباب بإصدار مواد توجيهية مستندة إلى المعرفة بشأن الفتيان والشبان والمواقف والقيم المتصلة بالمساواة بين الجنسين والذكورة والعنف.
    En 2011, le Conseil national pour les jeunes a été chargé de concevoir de la documentation d'appui pour les conseils des écoles et autres acteurs afin d'améliorer le soutien accordé aux jeunes parents pour leur permettre d'achever leur éducation. UN وفي عام 2011، كُلِّف المجلس الوطني لشؤون الشباب بإصدار مواد داعمة لهيئات إدارة المدارس وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة من أجل تحسين الدعم المقدم للآباء صغار السن كي يتمكنوا من إتمام تعليمهم.
    En 2013, l'ancien Conseil national pour les jeunes a été chargé de donner un aperçu du travail que font les associations de bénévoles pour prévenir les agressions et violations sexuelles dans les activités de ces associations. UN 108- وفي عام ٢٠١٣، كُلِّف المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا بإجراء دراسة استقصائية لأعمال الجمعيات الطوعية لمنع الإيذاء الجنسي والانتهاكات الجنسية في السياق العام لأنشطة تلك الجمعيات.
    le Conseil national de la jeunesse (un organisme gouvernemental) gère les demandes de subventions publiques conformément à trois ordonnances qui visent toutes à promouvoir l'égalité des droits et des chances, indépendamment des motifs de discrimination prévus par la loi. UN ويدير المجلس الوطني لشؤون الشباب (وهو وكالة حكومية) طلبات الحصول على إعانات حكومية وفقاً لثلاثة قوانين وضعية تهدف كلها إلى تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بغض النظر عن الأسباب المشمولة بقانون مناهضة التمييز.
    En 2008, l'ancien Conseil national pour les jeunes a été chargé de prévenir l'exploitation sexuelle des jeunes femmes et des jeunes hommes à partir de 16 ans. UN 109- وفي عام ٢٠٠٨، كُلِّف المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا بالعمل على منع الاستغلال الجنسي للشابات والشبان بدءا من سن ١٦ سنة.
    Le Gouvernement a chargé l'ancien Conseil national pour les jeunes d'un certain nombre de missions dans le but de changer les mentalités et les valeurs afin de combattre la violence faite aux femmes par les hommes et leur exploitation sexuelle. UN 128- وأسندت الحكومة عددا من التكليفات إلى المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا يُقصد به تغيير المواقف والقيم من أجل مكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة والاستغلال الجنسي.
    En 2012, l'ancien Conseil national pour les jeunes a été chargé par le Gouvernement de faire une analyse thématique des jeunes et de l'égalité des genres. UN 330- وفي عام 2012، كلَّفت الحكومة المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا بإجراء تحليل مواضيعي بشأن الشباب والمساواة بين الجنسين.
    À l'automne 2009, le Conseil national pour les jeunes a reçu mandat de mieux faire connaitre la participation des jeunes aux activités culturelles et à la pratique de la culture. UN 332- وفي خريف عام 2009، أُسند إلى المجلس الوطني لشؤون الشباب تكليف بتعزيز المعارف المتعلقة بمشاركة الشباب في الأنشطة الثقافية وفي ممارسة الثقافة.
    L'ancien Conseil national pour les jeunes a distribué chaque année, entre 2006 et 2014, 28 millions de couronnes suédoises à des organisations de femmes. UN 344- وقام المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا بتوزيع 28 مليون كرونا سويدية سنويا على المنظمات النسائية فيما بين عاميْ 2006 و 2014.
    L'ancien Conseil national pour les jeunes a distribué des dons aux organisations et fondations en vue de promouvoir l'égalité des genres entre les femmes et les hommes. UN 345- وقام المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا بتوزيع منح على المنظمات والمؤسسات بغية تعزيز المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل.
    L'Agence suédoise pour les jeunes et la société civile (anciennement Conseil national pour les jeunes) a été chargée par le Gouvernement de distribuer des subventions aux projets sur la discrimination, les organisations de femmes et l'égalité des genres. UN 14 - وقد كلَّفت الحكومة الوكالة السويدية لشؤون الشباب والمجتمع المدني (المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا) بأن توزع منحا على المشاريع المتعلقة بالتمييز ومنظمات المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le rapport de cet organisme Point de mire 13 - Conseil national pour les jeunes 2013:4) dit qu'il est plus courant d'entendre des filles et des jeunes femmes âgées de 16 à 25 ans dire qu'elles ont trop peu de loisirs (42 % en 2012) que des garçons et des jeunes hommes (28 % en 2012). UN ويبين التقرير الصادر عن الوكالة (مجال التركيز 13 - المجلس الوطني لشؤون الشباب 4:2013) أن شعور الأشخاص من الفئة العمرية 16-25 سنة بأن وقت الفراغ لديهم أضأل مما ينبغي أكثر شيوعا بين الفتيات والشابات (42 في المائة في عام 2012) منه بين الفتيان والشبان (28 في المائة في عام 2012).
    L'analyse Quand, Où Comment - Concernant la culture des jeunes (Conseil national pour les jeunes Rapport 2011:1) dit que la proportion de jeunes de 13 à 25 ans qui pratiquaient au moins une forme de culture en 2010 était de 68 %. UN ويفيد التحليل المعنون " متى وأين وكيف - حول ثقافة الشباب " (تقرير المجلس الوطني لشؤون الشباب 1:2011) بأن نسبة الشباب من الفئة العمرية 13-25 سنة الذين شاركوا في شكل واحد على الأقل من أشكال الثقافة في عام 2010 بلغت 68 في المائة.
    En 2008, l'ancien Conseil national pour les jeunes (actuellement Agence suédoise pour la jeunesse et la société civile) a fait savoir dans une enquête sur les mariages arrangés contre la volonté d'une des parties qu'environ 70 000 jeunes de 16 à 25 ans estimaient n'avoir pas eu la possibilité de choisir librement avec qui se marier et environ 8 500 d'entre eux se préoccupaient d'avoir été mariés contre leur volonté. UN وفي عام ٢٠٠٨، أفاد المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا (الذي أصبح حاليا الوكالة السويدية لشؤون الشباب والمجتمع المدني) بأن دراسة استقصائية للزيجات المرتبة رغما عن إرادة أحد الطرفين بيَّنت أن حوالي 000 70 من الشباب في الفئة العمرية ١٦-٢٥ سنة يرون أنه ليست لديهم فرصة الاختيار الحر لمن يتزوجونه وأن نحو 500 8 من هؤلاء الشباب يساورهم القلق بشأن إمكانية تعرضهم للتـزويج رغما عن إرادتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more