En 2001, le Conseil national de l'éducation et de la culture a accueilli deux femmes, mais la majorité des membres de ce Conseil sont encore de sexe masculin. | UN | واعتبارا من عام 2001، ضم المجلس الوطني للتعليم والثقافة امرأتين إليه، دون اعتبار للمنظور الجنساني في هذا المجلس، فأغلبية أعضائه ما زالوا من الرجال. |
le Conseil national de l'éducation a organisé les manifestations suivantes : | UN | نظم المجلس الوطني للتعليم الأحداث التالية: |
Autre circonstance adverse, les directives n'ont pas été publiées par le Conseil national de l'éducation avant octobre 1997. | UN | والعامل الآخر الضار هو أن المبادئ التوجيهية لم تصدر إلا من جانب المجلس الوطني للتعليم في تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
Membre du Bureau colombien de l'enseignement supérieur (1992-1993), Membre du Conseil national de l'enseignement supérieur (1994-2000). | UN | والعضو الرئيسي بالمجلس الكولومبي للتعليم العالي، 1992-1993. وعضو المجلس الوطني للتعليم العالي، 1994-2000. |
Cela dit, le Conseil national de l'enseignement général procède actuellement à une évaluation du système des écoles polyvalentes, notamment sous l'angle de la mise en oeuvre des droits de l'homme et du principe de l'égalité. | UN | بيد أن المجلس الوطني للتعليم العام يعد حالياً تقييماً وطنياً لنظام المدارس الشاملة، بما في ذلك إعمال حقوق اﻹنسان والمساواة. |
Pendant plusieurs années, le Ministère de l'éducation a également financé des programmes d'éducation de base à l'intention des femmes au moyen de subventions spéciales. | UN | وقام المجلس الوطني للتعليم بسبل أخرى خلال عدة أعوام أيضا بتمويل التعليم الأساسي للنساء من ميزانية الإعانات الخاصة لتعليم المهاجرين. |
En collaboration avec des institutions scolaires et des municipalités, l'Office national de l'Education a mis en place plusieurs projets destinés à réduire le taux d'abandon. | UN | ونفذ المجلس الوطني للتعليم مع المدارس والمحليات، مشاريع عديدة في جهد لتخفيض معدل التخلف. |
M. Luis Manuel PENALVER (Venezuela), Président du Conseil national de l'éducation | UN | دكتور لويز مانويل بينالفير )فنزويلا( رئيس، المجلس الوطني للتعليم |
Elle souhaiterait disposer d'un rapport sur les progrès effectués concernant le travail du Conseil national pour l'éducation aux droits de l'homme, créé en mai 1999, ainsi que des détails supplémentaires sur son personnel et son budget. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو قدم تقرير مرحلي عن عمل المجلس الوطني للتعليم في مجال حقوق الإنسان، الذي أنشئ في أيار/مايو 1999، وقدمت تفاصيل إضافية عن موظفيه وميزانيته. |
Dans le cadre de son mandat, le Conseil national de l'éducation doit mettre en place des politiques éducatives ne faisant aucune distinction entre les sexes et veiller au respect des droits des élèves et étudiants et des enseignants. | UN | 26 - وتشمل اختصاصات المجلس الوطني للتعليم رسم سياسات محايدة جنسانيا ورصد التقيد بحقوق الطلاب والمعلمين. |
a) le Conseil national de l'éducation créé en 1993. | UN | )أ( المجلس الوطني للتعليم الذي أنشئ في عام ١٩٩٣. |
Le programme pour l'éducation des femmes, adopté en 1987 par le Conseil national de l'éducation, visait en outre à accorder certains avantages aux femmes, afin de renforcer leur participation dans l'ensemble du système éducatif nigérian. | UN | والهدف من الخطة المتعلقة ببرنامج تعليم المرأة في نيجبريا التي اعتمدها عام ١٩٨٧ المجلس الوطني للتعليم هو إعطاء المرأة عدة مزايا من أجل زيادة اشتراكها في العملية التعليمية في البلد. |
En 2010, le Conseil national de l'éducation (CNE) a adopté la résolution no 2, établissant des directives nationales en matière d'offre éducative pour les jeunes et les adultes privés de liberté dans les établissements pénitentiaires. | UN | وفي عام 2010، اعتمد المجلس الوطني للتعليم القرار رقم 2، الذي يحدد مبادئ توجيهية وطنية فيما يتعلق بالعروض المدرسية المقدمة للشباب والبالغين المحرومين من حريتهم في مؤسسات السجون. |
Depuis 2008, le Conseil national de l'éducation coordonne une initiative visant à développer l'éducation de base des jeunes roms. | UN | 26 - يتولى المجلس الوطني للتعليم تنسيق أعمال لتطوير التعليم الأساسي لتلاميذ الروما منذ عام 2008. |
le Conseil national de l'éducation met actuellement au point un rapport national sur l'éducation des adultes roms, qui permettra d'obtenir des informations plus détaillées. | UN | وللحصول على معلومات أكثر تفصيلا، يقوم المجلس الوطني للتعليم حاليا بإعداد تقرير وطني حول الوضع التعليمي للسكان البالغين من الروما. |
Le système éducatif figure est l'un des grands axes de la Stratégie nationale sur l'intégration d'une perspective sexospécifique, et le Conseil national de l'éducation compte parmi ses membres des représentants d'organisations de femmes. | UN | والعمل من خلال النظام التعليمي هو جزء من استراتيجية وطنية لتعميم المنظور الجنساني في صميم الأنشطة، ويضم المجلس الوطني للتعليم في عضويته ممثلات للمنظمات النسائية. |
Il s'est félicité des efforts qui avaient été faits dans le domaine de l'éducation civique et a demandé des détails supplémentaires quant aux mesures prises à cet égard par le Conseil national de l'éducation civique. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال التعليم المدني، وطلبت من المجلس الوطني للتعليم المدني مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Le MES en étroite coopération avec le projet de jumelage, soutient cette agence pour sa force et pour l'augmentation de l'efficacité du Conseil national de l'enseignement technique et de la formation. | UN | وتتعاون وزارة التعليم والعلوم بصورة وثيقة في مشروع التوأمة هذا، وتدعم هذه الوكالة بغرض تقويتها وزيادة فعالية المجلس الوطني للتعليم الفني والتأهيل. |
D'après un projet relatif à l'enseignement de base réalisé par le Conseil national de l'enseignement en 2002, seuls 2 % des enfants tsiganes environ suivent un enseignement en école maternelle. | UN | ووفقا لمشروع للتعليم الأساسي نفذه المجلس الوطني للتعليم عام 2002، لا يذهب إلى حضانة ما قبل المدرسة إلا حوالي 2 في المائة من أطفال الغجر. |
D'après les statistiques compilées par le Ministère de l'éducation, en 2007,70 % des immigrés ayant essayé d'obtenir des équivalences de leurs diplômes universitaires étaient des femmes. | UN | وتشير الإحصاءات التي جمعها المجلس الوطني للتعليم إلى أن 70 في المائة من المهاجرين الذين طالبوا في عام 2007 بمعادلة شهاداتهم الجامعية هم نساء. |
Dans le cadre d'études centrées sur la prévention de la marginalisation, l'Office national de l'Education a analysé les raisons d'abandon scolaire dans les établissements d'enseignement professionnel ainsi que les mesures de soutien offertes aux jeunes concernés. | UN | وفي الدراسات التي تركز على منع التهميش، قام المجلس الوطني للتعليم بتحليل أسباب الفشل في استكمال الدراسة في المؤسسات المهنية وبحث تدابير المساندة التي توفر للمتخلفين. |
572. L'une des attributions du Conseil national de l'éducation est d'assurer des services pour l'évaluation et le développement de l'enseignement et les services administratifs et de soutien nécessaires aux écoles et établissements d'enseignement et aux autres dispensateurs d'éducation. | UN | 572- وتتمثل أحد مهام المجلس الوطني للتعليم في تقديم خدمات لتقييم وتطوير التعليم وخدمات الإدارة والدعم التي تحتاجها المدارس ومؤسسات التعليم وغيرها من الجهات المقدمة للخدمات التعليمية. |
L'élaboration d'un nombre important d'articles de la loi sur l'éducation des personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux a débuté, notamment ceux portant création du Conseil national pour l'éducation spéciale et ceux prévoyant la promotion d'une approche inclusive dans l'éducation des enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | 202- وبدأت صياغة عدد كبير من مواد قانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، ولا سيما المواد التي تنص على إنشاء المجلس الوطني للتعليم الخاص وتلك التي تروّج لاعتماد نهج جامع لتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Parmi les autres actions réalisées par le CONEVyT et l'INEA, on peut citer notamment les suivantes : | UN | 596 - ويجدر بالذكر أيضا ما يلي من الإجراءات التي اتخذها المجلس الوطني للتعليم من أجل الحياة والعمل: |