"المجلس بأنها قد" - Translation from Arabic to French

    • le Comité qu'elle avait
        
    • le Comité qu'il avait
        
    • au Comité qu'il avait
        
    79. L'Administration a informé le Comité qu'elle avait demandé à la Division des ressources humaines de signaler, dans le formulaire d'autorisation, la nécessité de procéder à une évaluation. UN ٧٩ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها قد اشترطت في استمارة اﻹذن الصادرة عن شُعبة الموارد البشرية القيام بالتقييم.
    ONU-Femmes a informé le Comité qu'elle avait examiné la norme 12 et conclu qu'elle ne possédait pas de stocks. UN 29 - وأبلغت الهيئة المجلس بأنها قد استعرضت المعيار 12 ووجدت أنه ليس لديها أي مخزون.
    Depuis, la Division de la gestion des investissements a informé le Comité qu'elle avait appliqué sa recommandation. UN 112 - وبعد ذلك أبلغت شعبة إدارة الاستثمارات المجلس بأنها قد نفذت التوصية.
    Le DAM a informé le Comité qu'il avait depuis attiré l'attention du fournisseur sur l'obligation d'avoir en stock des rations de réserve. UN 265 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأنها قد وجّهت منذئذ انتباه المقاول إلى شرط وجود احتياطي من حصص الإعاشة.
    161. L'Office a indiqué au Comité qu'il avait commencé à fixer les contrôles (mots de passe, procédures de connexion) à mettre en place et appliquer par le biais des réglages par défaut dans les comptes de domaine. UN 161 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها قد شرعت في الأعمال المتعلقة بوضع كلمة سر للحسابات وضوابط لتنفذ وتُفرض عن طريق حالات قصور سياسات حسابات النطاق الحاسوبي.
    26. L'Administration a informé le Comité qu'elle avait terminé l'examen envisagé du système comptable et décidé de comptabiliser les versements aux partenaires opérationnels en dépenses. UN 26- وأبلغت الإدارة المجلس بأنها قد أكملت الاستعراض المتوخى للنظام المحاسبي وقررت تسجيل الدفعات المقدمة للشركاء التنفيذيين بوصفها نفقات.
    ONU-Femmes a informé le Comité qu'elle avait commencé à élaborer ses propres politiques et procédures et veillerait à ce qu'elles soient appliquées uniformément. UN 77 - وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها قد شرعت في عملية وضع السياسات والإجراءات الخاصة بها، وستسعى، لدى قيامها بذلك، إلى توخي الاتساق في التطبيق على صعيد المنظمة.
    ONU-Femmes a informé le Comité qu'elle avait confié au PNUD la responsabilité de prendre les décisions relatives aux placements dans le cadre de l'accord de prestation de services, de la même manière que certaines organisations confiaient ce type de décisions à un conseiller financier, et qu'elle avait accepté que ses placements soient gérés conformément aux directives du PNUD pour la gestion des placements. UN 37 - وأبلغت الهيئة المجلس بأنها قد أسندت مسألة البت في القرارات المتعلقة باستثماراتها إلى البرنامج الإنمائي من خلال اتفاق لمستوى الخدمات، مثلها في ذلك مثل أي منظمة قد تسند إدارة هذه القرارات إلى مستشار مالي، وبأنها قد وافقت على أن تدار استثماراتها وفقا للمبادئ التوجيهية الاستثمارية للبرنامج.
    La MINUEE a informé le Comité qu'elle avait procédé à un examen approfondi des impôts payés entre septembre 2000 et septembre 2001 et qu'elle s'attachait à obtenir un remboursement du gouvernement hôte. UN 139- وقد أعلمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا المجلس بأنها قد أكملت استعراضا شاملا للضرائب التي دفعتها في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2000 وأيلول/سبتمبر 2001 وأنها تسعى إلى استرداد مبالغ هذه الضرائب من الحكومة المضيفة.
    ONU-Femmes a informé le Comité qu'elle avait révisé son plan de mise en application des normes IPSAS afin de définir en détail les activités et les échéances et y avait incorporé un plan de valorisation des avantages afin de suivre la réalisation des objectifs. UN 121- وأخطرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها قد أعدت خطة منقحة لتطبيق المعايير السالفة الذكر، وأن هذه الخطة تحدد بالتفصيل الأنشطة والمسارات الزمنية المتصلة بتطبيق تلك المعايير، بما في ذلك إعداد خطة لتحقيق الفوائد من أجل تتبع تحقيق الأهداف.
    270. L'Administration a informé le Comité qu'elle avait pris des mesures pour améliorer les états joints aux biens non consomptibles transférés et pour renforcer la protection du matériel appartenant à l'Organisation, notamment en apposant des numéros de série sur tout ce matériel. UN ٢٧٠ - وأخطرت اﻹدارة المجلس بأنها قد اتخذت إجراء تصحيحيا لتحسين توثيق نقل الممتلكات اللامستهلكة باﻹضافة إلى أمن الممتلكات المملوكة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك الحاجة إلى تمييز جميع ممتلكات اﻷمم المتحدة باﻷرقام الرمزية لﻷمم المتحدة.
    La Section des investigations du BSCI a informé le Comité qu'elle avait clos 827 cas au cours de l'exercice biennal 2000-2001, dont 331 (soit 40 %) étaient des cas < < pour information > > . UN 74 - وأبلغت شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس بأنها قد بتت في ما مجموعه 827 قضية خلال فترة السنتين 2000-2001 وكان حوالي 331 (40 في المائة) من هذه القضايا " للعلم فقط " .
    L'Administration a souscrit à cette recommandation et informé le Comité qu'elle avait pris un certain nombre de dispositions pour assurer l'octroi au Secrétaire général adjoint à la gestion des pouvoirs nécessaires au pilotage du projet, en sa qualité de < < référent projet > > (équivalent de directeur exécutif). UN 100 - وافقت الإدارة على هذه التوصية وأبلغت المجلس بأنها قد اتخذت عددا من الخطوات الرامية إلى كفالة تمتع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بصفته ' ' مالك المشروع`` المعّين، (بما يعادل المالك المسؤول الرفيع المستوى)، بالسلطة اللازمة لدفع عجلة المشروع.
    Le Département a informé le Comité qu'il avait établi, au Siège et dans huit missions de maintien de la paix, des équipes Déontologie et discipline, qui étaient chargées d'examiner systématiquement les questions concernant les fautes graves et les actes criminels. UN 375 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنها قد أنشأت أفرقة معنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي ثمان من بعثات حفظ السلام بهدف التصدي، على نحو منهجي، للمسائل المتعلقة بسوء السلوك والجرائم الخطيرة.
    Le Service des achats a informé le Comité qu'il avait communiqué tous ses contrats-cadres de biens et services aux autres organismes dans l'espoir de réduire les coûts grâce à l'élimination des procédures administratives faisant double emploi et à la réalisation d'économies d'échelle. UN 240 - وأبلغت دائرة المشتريات المجلس بأنها قد أتاحت مجمل ما لديها من عقود إطارية للبضائع والخدمات المقدمة إلى باقي الوكالات بغرض إيجاد فرص لتحقيق وفورات في التكاليف من خلال خفض الازدواج الإداري واعتماد وفورات الحجم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité qu'il avait institué un réseau de partage des pratiques par l'intermédiaire duquel le personnel peut accéder à l'information, poser des questions et échanger des documents, des réactions et des enseignements tirés de l'expérience sur les questions de déontologie et de discipline. UN 403 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها قد أنشأت " هيئات لشبكات الممارسات " يمكن للعاملين الاطلاع بواسطتها على المعلومات وتقديم الأسئلة وتبادل الوثائق ومعلومات الرجع والخبرات بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    L'UNICEF a fait savoir au Comité qu'il avait comptabilisé les dépenses en fonction des programmes approuvés par le Conseil d'administration au titre de l'assistance financée par les < < autres ressources > > , et que les montants sont fondés sur des chiffres bruts qui couvrent la totalité des coûts. UN قد أبلغت اليونيسيف المجلس بأنها قد أبلغت عن النفقات امتثالا لعمليات موافقة المجلس التنفيذي على المساعدة البرنامجية المتصلة بالبرامج الممولة من " الموارد الأخرى " التي تستند إلى مبالغ إجمالية تشمل جميع التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more