"المجلس بشأن" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil sur
        
    • le Conseil sur
        
    • du Conseil concernant
        
    • du Comité sur
        
    • Conseil des
        
    • du Comité concernant
        
    • Conseil concernant l
        
    • et de la
        
    • le Conseil concernant
        
    • Conseil sur le
        
    • du Conseil relative
        
    • le Comité sur
        
    • du Conseil de l
        
    • Conseil au sujet
        
    • du Comité des commissaires aux comptes sur
        
    AUX FINS DE PARTICIPATION AUX DÉLIBÉRATIONS du Conseil sur LES UN المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها
    Ma délégation note avec satisfaction les initiatives louables prise par certains Présidents du Conseil sur la question des méthodes de travail du Conseil. UN ويسعــد وفد بلدي أن يلاحظ المبادرات المحمودة التي اتخذها بعض رؤساء المجلس بشأن مسألة أساليب العمل في المجلس.
    Le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la première partie de l'examen à miparcours. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة.
    Il rend compte des décisions prises par le Conseil sur les points de fond de l'ordre du jour. UN ويعرض التقرير الإجراءات التي اتخذها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله.
    Il a apprécié les commentaires du Conseil concernant la clarté de la mise en relation des résultats avec les cibles et les indicateurs et l'inclusion des défis et des enseignements tirés. UN وأعرب عن تقديره لملاحظات المجلس بشأن وضوح الإبلاغ عن الأهداف والمؤشرات وبشأن إدراج التحديات والدروس المستفادة.
    Les observations du Comité sur tous les sujets traités ont été communiquées à l'Administration. UN وتم ابلاغ ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الادارة.
    Le Secrétaire général s'est dit heureux de recevoir du Conseil des informations complémentaires concernant cette proposition. UN وسيرحب اﻷمين العام بأية آراء إضافية يتلقاها من المجلس بشأن هذا الاقتراح.
    Le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la deuxième partie de l'examen à miparcours. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الثاني من عملية استعراض منتصف المدة.
    Les organisations du système des Nations Unies se sont déclarées prêtes à contribuer pleinement aux délibérations du Conseil sur ce point. UN وقد أعربت مؤسسات المنظومة عن استعدادها للاسهام التام في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة.
    Si l'Assemblée n'accepte pas la recommandation du Conseil sur une question quelconque, elle renvoie celle-ci au Conseil pour un nouvel examen. UN وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة الى المجلس للنظر فيها مرة أخرى.
    Si l'Assemblée n'accepte pas la recommandation du Conseil sur une question quelconque, elle renvoie celle-ci au Conseil pour un nouvel examen. UN وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة إلى المجلس للنظر فيها مرة أخرى.
    Propositions du bureau du Conseil sur le projet de programme de travail de base du Conseil pour 1994 et 1995 UN مقترحات مكتب المجلس بشأن برنامج العمل اﻷساسي المقترح للمجلس لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥
    FINS DE PARTICIPATION AUX DELIBERATIONS du Conseil sur LES QUESTIONS RELEVANT DE LEUR DOMAINE D'ACTIVITE UN للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها
    À chacune de ces occasions, nous nous sommes félicités de la possibilité d'avoir un dialogue permanent avec le Conseil sur cet objectif essentiel. UN وفي المناسبتين، أعربنا عن ترحيبنا بفرصة المشاركة في حوار مستمر مع المجلس بشأن ذلك الهدف البالغ الأهمية.
    Le Comité a appris qu'une règle de gestion financière serait alors adoptée, en fonction de la décision qu'aurait prise le Conseil sur la question. UN وأُبلغت اللجنة أنه سيتم عندئذ إصدار قاعدة وفقا لقرار المجلس بشأن المسألة.
    Décision du Conseil concernant une demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration de nodules polymétalliques présentée par Tonga Offshore Mining Limited UN مقرر المجلس بشأن طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات مقدم من شركة تونغا للتعدين البحري المحدودة
    Les commentaires du Comité sur certaines des questions et des recommandations du Comité apparaissent au chapitre III ci-dessous. UN وتتجلى تعليقات المجلس بشأن بعض القضايا وتوصيات اللجنة في الفرع ثالثاً أدناه.
    Il est prévu de donner à des représentants de ces trois réunions et à d'autres participants de haut niveau l'occasion d'informer le Conseil des délibérations et des résultats des différentes réunions. UN ومن المتوقّع أن تتاح أمام ممثّلي هذه الاجتماعات الثلاثة وغيرهم من كبار المشاركين فيها فرصةُ إبلاغ المجلس بشأن المداولات التي جرت أثناء كل منها والنتائج التي توصّل إليها كل منها.
    Les constatations du Comité concernant les biens durables concernent un éventail de problèmes relevés dans la comptabilisation des biens durables. UN تتعلق استنتاجات المجلس بشأن الأصول بعدد كبير من المشاكل ذات الصلة بتسجيل الأصول في سجلات الأصول.
    Quelques délégations ont suggéré que les rapports contiennent des recommandations destinées au Conseil concernant l'application des résolutions. UN واقترح عدد قليل من الوفود أن تتضمن التقارير توصيات مقترحة على المجلس بشأن متابعة القــرارات.
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. Rencontre entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent UN ويشير التاريخان الواردان أمام كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند.
    Nous saluons le travail accompli par le Conseil concernant le droit au développement, et nous demandons qu'une démarche fondée sur la coopération soit adoptée pour concrétiser en priorité cet important droit. UN ونشيد بالعمل الذي اضطلع به المجلس بشأن الحق في التنمية، وندعو إلى نهج تعاوني لتحقيق ذلك الحق الهام على سبيل الأولوية.
    Deuxièmement, la compétence du Conseil relative à des questions sur lesquelles il a autorité pour prendre des décisions finales devrait être préservée. UN ثانيا، ينبغي صون صلاحيات المجلس بشأن المسائل المخول له اتخاذ قرارات نهائية بشأنها.
    Selon les résultats de la poursuite du dialogue avec le Comité sur la portée à donner à l'application de la recommandation UN التاريخ المحدد: يخضع للمزيد من المناقشة مع المجلس بشأن النطاق المتوقع
    Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'évolution toute récente des hostilités. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال.
    L'Administrateur attend avec intérêt les débats et les observations des délégations des pays membres du Conseil au sujet du présent rapport. UN 266 - ويتطلع مدير البرنامج إلى المناقشات والتعليقات من وفود المجلس بشأن هذا التقرير المتعلق بأداء البرنامج ونتائجه.
    Les vues du Comité des commissaires aux comptes sur la question, telles qu'elles ont été communiquées au Comité consultatif, ont été indiquées au paragraphe 22 ci-dessus. UN وقد بينت الفقرة ٢٢ أعلاه آراء المجلس بشأن الموضوع، حسبما عرضت على اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more