"المجلس حول" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil sur
        
    • du Conseil se sont articulés
        
    • membres du Conseil d'administration sur
        
    • Conseil portant sur
        
    Les observations formulées par les membres du Conseil sur ce projet ont permis au secrétariat d'apporter des perfectionnements à la stratégie, dont les grandes lignes sont exposées plus loin, au chapitre II. UN وقد ساعدت تعليقات المجلس حول مشروع الاستراتيجية على أن تقوم اﻷمانة بتنقيح استراتيجية تعبئة الموارد الواردة في الفصل الثاني أدناه.
    1. Exprime ses remerciements au Comité pour ses recommandations, qui constituent un apport aux délibérations du Conseil sur la question du Plan Vigie à l'échelle du système; UN ١ - يعرب عن تقديره للجنة لتوصياتها باعتبارها إسهاما في مداولات المجلس حول مسألة رصد اﻷرض على مستوى المنظومة؛
    Les résultats des missions d'enquête et leurs rapports ont stimulé les débats au sein du Conseil sur les situations prévalant dans divers pays, notamment le Mali, la République centrafricaine et, plus récemment, la Somalie. UN وأضافت إن لجان تقصي الحقائق التي توفدها المفوضية وتقارير هذه اللجان تنشط مناقشات المجلس حول الحالات القائمة في البلدان المختلفة، ومنها مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى وأحدثها الصومال.
    80. Les débats du Conseil se sont articulés autour de deux thèmes, à savoir: les questions fondamentales découlant du fonctionnement du système commercial international et leurs incidences sur un développement équitable; et les résultats du récent Sommet Rio+20 et leurs conséquences pour le commerce et le développement. UN 80 - دارت مداولات المجلس حول موضوعين هما: القضايا الرئيسية الناشئة من النظام التجاري الدولي وتأثيرها في التنمية الشاملة؛ ونتائج مؤتمر قمة ريو+20 المعقود مؤخراً وانعكاساته على التجارة والتنمية.
    Il a déclaré que la session en cours avait donné lieu à des débats fructueux entre les membres du Conseil d'administration sur plusieurs sujets d'une importance cruciale pour le PNUD. UN وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2006, le secrétariat du Forum a contribué de façon importante aux préparatifs du débat de haut niveau du Conseil portant sur la création, aux niveaux national et international, d'un environnement qui se prête à un plein-emploi productif et à un travail décent pour tous, et sur son impact sur le développement durable. UN 8 - وفي عام 2006، ساهمت أمانة المنتدى بصورة جوهرية في الإعداد للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس حول موضوع تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة.
    Toute réunion du Conseil sur cette question devrait déboucher sur un rapport de la Présidente et ne porter que sur la contribution que la CNUCED avait déjà apportée. UN إذ ينبغي أن تكون حصيلة أي اجتماع من اجتماعات المجلس حول هذه المسألة في شكل تقرير من الرئيس يتناول المساهمة التي قدمها الأونكتاد بالفعل.
    Nous avons également noté que le Représentant permanent du Japon a conduit des consultations au sein du Conseil sur les manières d'améliorer ses méthodes de travail et nous attendons avec intérêt de continuer à recevoir des mises à jour sur les travaux du Conseil à cet égard. UN ونلاحظ أيضاً أن الممثل الدائم لليابان يجري مشاورات داخل المجلس حول سبل تحسين أساليب عمله ونتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن عمل المجلس في هذا الصدد.
    Toute réunion du Conseil sur cette question devrait déboucher sur un rapport de la Présidente et ne porter que sur la contribution que la CNUCED avait déjà apportée. UN إذ ينبغي أن تكون حصيلة أي اجتماع من اجتماعات المجلس حول هذه المسألة في شكل تقرير من الرئيس يتناول المساهمة التي قدمها الأونكتاد بالفعل.
    Toute réunion du Conseil sur cette question devrait déboucher sur un rapport de la Présidente et ne porter que sur la contribution que la CNUCED avait déjà apportée. UN إذ ينبغي أن تكون حصيلة أي اجتماع من اجتماعات المجلس حول هذه المسألة في شكل تقرير من الرئيس يتناول المساهمة التي قدمها الأونكتاد بالفعل.
    Il a aussi décidé qu'avant la session d'organisation, le Président, avec le concours des autres membres du Bureau, devrait organiser des consultations avec les membres du Conseil sur le projet de programme de travail et l'ordre du jour provisoire établis par le Secrétaire général et sur la répartition des points de l'ordre du jour, et soumettre au Conseil, pour examen, des propositions à ce sujet. UN وقرر المجلس كذلك أنه ينبغي للرئيس، قبل انعقاد الدورة التنظيمية، أن يرتب، بالتعاون مع أعضاء المكتب، ﻹجراء مشاورات مع أعضاء المجلس حول مشروع برنامج العمل وجدول اﻷعمال المؤقت اللذين يعدهما اﻷمين العام وحول توزيع بنود جدول اﻷعمال وأن يقدم مقترحات بشأنها لينظر فيها المجلس.
    Il a aussi décidé qu'avant la session d'organisation, le Président, avec le concours des autres membres du Bureau, devrait organiser des consultations avec les membres du Conseil sur le projet de programme de travail et l'ordre du jour provisoire établis par le Secrétaire général et sur la répartition des points de l'ordre du jour, et soumettre au Conseil, pour examen, des propositions à ce sujet. UN وقرر المجلس كذلك أنه ينبغي للرئيس، قبل انعقاد الدورة التنظيمية، أن يرتب، بالتعاون مع أعضاء المكتب، ﻹجراء مشاورات مع أعضاء المجلس حول مشروع برنامج العمل وجدول اﻷعمال المؤقت اللذين يعدهما اﻷمين العام وحول توزيع بنود جدول اﻷعمال وأن يقدم مقترحات بشأنها لينظر فيها المجلس.
    Quand à l'autre aspect du rapport, ma délégation a souligné par le passé la nécessité de voir le Conseil inclure également dans son rapport des renseignements sur les consultations plénières, qui normalement interviennent avant une action ou un débat sur des questions relevant de son mandat et sur le processus qui a abouti à ces mesures, notamment un bref résumé de toutes les vues des membres du Conseil sur ces questions. UN وفي جانب آخر من التقرير، أكد وفد بلدي في الماضي أنه ينبغي للمجلس أن يضمن تقاريره بيانات عن مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تجري عادة قبل البت أو التداول في القضايا التي تدخل في ولايته، وعن العملية التي أدت إلى البت فيها، بما في ذلك تقديم ملخص موجز لوجهات النظر الرئيسية ﻷعضاء المجلس حول هذه القضايا.
    Il a aussi décidé qu'avant la session d'organisation, le Président, avec le concours des autres membres du Bureau, devrait organiser des consultations avec les membres du Conseil sur le projet de programme de travail et l'ordre du jour provisoire établis par le Secrétaire général et sur la répartition des points de l'ordre du jour, et soumettre au Conseil, pour examen, des propositions à ce sujet. UN كما قرر المجلس أنه ينبغي للرئيس، قبل انعقاد الدورة التنظيمية أن يرتب، بالتعاون مع أعضاء المكتب اﻵخرين، ﻹجراء مشاورات مع أعضاء المجلس حول مشروع برنامج العمل وجدول اﻷعمال المؤقت اللذين يعدهما اﻷمين العام وحول توزيع بنود جدول اﻷعمال، وأن يقدم مقترحات بشأنها لينظر فيها المجلس.
    Un grand nombre de membres du Conseil de sécurité ont exprimé cette opinion au cours du dernier débat du Conseil sur le Moyen-Orient, le 21 avril 2011. UN وعبر عدد كبير من أعضاء مجلس الأمن عن هذا الرأي خلال المناقشة الأخيرة التي أجراها المجلس حول الشرق الأوسط في 21 نيسان/إبريل 2011.
    Les échanges de vues au sein du Conseil sur les technologies émergentes et leurs incidences sur le désarmement et la sécurité ont été dominés par le sujet des drones, mais des difficultés considérables ont été rencontrées au moment d'approfondir n'importe quel aspect de la question. UN 27 - وهيمن على تبادل الآراء في المجلس حول مسألة التكنولوجيات الناشئة وتأثيرها على نزع السلاح والأمن، موضوع المركبات الجوية بدون طيار، لكنه واجه صعوبات كبيرة في التركيز على أي جانب بعينه من جوانب الموضوع.
    Il est prévu que ce dialogue précède les délibérations du Conseil sur le rapport d'avancement des travaux de la Directrice exécutive au sujet de la mise en oeuvre de la résolution 18/11 et qu'il serve de toile de fond au débat sur le rapport en permettant aux Etats membres de jauger les opinions des autorités locales et autres partenaires sur les preuves apportées par l'examen de la situation dans les 28 pays. UN ومن المنتظر أن يتم الحوار قبل مداولات المجلس حول هذا التقرير المرحلي للمديرة التنفيذية عن تنفيذ المقرر 18/11، وأنه سيكون بمثابة تهيئة للأجواء لمناقشة التقرير، وذلك بتمكين الدول الأعضاء من معرفة آراء السلطات المحلية والشركاء الآخرين حول التجارب المضمنة في استعراض البلدان الـ 28.
    80. Les débats du Conseil se sont articulés autour de deux thèmes, à savoir: les questions fondamentales découlant du fonctionnement du système commercial international et leurs incidences sur un développement équitable; et les résultats du récent Sommet Rio+20 et leurs conséquences pour le commerce et le développement. UN 80- دارت مداولات المجلس حول موضوعين هما: القضايا الرئيسية الناشئة من النظام التجاري الدولي وتأثيرها في التنمية الشاملة؛ ونتائج مؤتمر قمة ريو+20 المعقود مؤخراً وانعكاساته على التجارة والتنمية.
    Il a déclaré que la session en cours avait donné lieu à des débats fructueux entre les membres du Conseil d'administration sur plusieurs sujets d'une importance cruciale pour le PNUD. UN وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    10. M. Knyazev (Fédération de Russie) dit que s'il considère également important que les membres de la Commission qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité puissent participer comme il se doit aux débats du Conseil portant sur les travaux de la Commission, chaque organe de l'ONU décide de ses propres modalités de fonctionnement. UN 10 - السيد كنيازيف (الاتحاد الروسي): قال إنه على الرغم من أنه يعتبر أيضا أن من المهم أن يتمكن أعضاء اللجنة غير الأعضاء في مجلس الأمن من المشاركة على نحو واف في مناقشات المجلس حول عمل اللحنة، فإن أي جهاز من الأمم المتحدة مسؤول عن الترتيبات الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more