Lorsque le Comité a achevé ses délibérations, ses recommandations concernant l'octroi, la suspension ou le retrait du statut consultatif sont soumises au Conseil pour approbation. | UN | وبمجرد أن تختتم اللجنة مداولاتها، تقدم توصياتها بشأن منح المركز الاستشاري أو تعليقه أو سحبه إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, toute prorogation pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans est présentée au Conseil pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المعمول بها، تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لسنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري، في حين تقدَّم التمديدات للعام الثاني أو لمدة عامين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Le Chef de la Division a rappelé au Conseil que toutes les activités relatives aux programmes de pays financées par le FNUAP étaient exécutées conformément aux principes et aux objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et que cela était clairement indiqué dans tous les programmes de pays soumis à l'approbation du Conseil. | UN | وذكﱠر المجلس بأن جميع أنشطة البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق تنفذ وفقا لمبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وأن ذلك جرى بيانه بوضوح في كل برنامج من البرامج القطرية المحالة إلى المجلس للموافقة عليها. |
Les demandes concernant la deuxième ou la troisième prolongation, ainsi que la prolongation initiale de deux ans, doivent être soumises au Conseil d'administration pour approbation. | UN | وتحال طلبات تمديد البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية لفترة ثانية أو ثالثة، بالإضافة إلى تمديدها للمرة الأولى لفترة سنتين، إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري، في حين تقدم التمديدات للعام الثاني أو لمدة عامين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري، في حين تقدم التمديدات للعام الثاني أو لمدة عامين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'une année des CCP; les demandes de prorogation pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لأطر التعاون القطري لمدة سنة واحدة، في حين تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لفترة سنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'une année des programmes de pays. Les demandes de prorogation pour une deuxième année ou pour deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | وفقا للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على أول تمديد للبرامج القطرية لفترة سنة واحدة، في حين تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لسنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'une année des programmes de pays. Les demandes de prorogation pour une deuxième année ou pour deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | وفقا للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على أول تمديد للبرامج القطرية لفترة سنة واحدة، في حين تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لسنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'une année des cadres de coopération de pays. Les demandes de prorogation pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | وفقا للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على أول تمديد لأطر التعاون القطري لفترة سنة واحدة، في حين تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لسنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'une année des cadres de coopération de pays. Les demandes de prorogation pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. | UN | وفقا للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على أول تمديد لأطر التعاون القطري لفترة سنة واحدة، في حين تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لسنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
21. Le secrétariat présente le résumé des conclusions, la recommandation et la portée de l'examen au Conseil pour approbation. | UN | 21- وتقدم الأمانة موجز النتائج والتوصية ونطاق الاستعراض إلى المجلس للموافقة عليها. |
Comme le prévoit le plan stratégique à moyen terme approuvé par le Conseil (E/ICEF/2001/6, décision 2001/22), le plan financier est mis à jour chaque année et est présenté tous les ans au Conseil pour approbation. | UN | استنادا إلى الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي وافق عليها المجلس E/ICEF/2001/6)، المقـــرر 2001/22)، يتم تحديث الخطة المالية في كل سنة، وتُعرض سنويا على المجلس للموافقة عليها. |
Il a indiqué que le projet de mandat, qui avait été approuvé par le Conseil exécutif de l'OMS en mai 1997, était présenté au Conseil pour approbation ou modification, et serait soumis au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP la semaine suivante. | UN | وقال إن الاختصاصات المقترحة التي وافق عليها المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في أيار/ مايو ١٩٩٧ ستقدم إلى المجلس للموافقة عليها أو تعديلها وسوف تقدم في اﻷسبوع التالي إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le Chef de la Division a rappelé au Conseil que toutes les activités relatives aux programmes de pays financées par le FNUAP étaient exécutées conformément aux principes et aux objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et que cela était clairement indiqué dans tous les programmes de pays soumis à l'approbation du Conseil. | UN | وذكﱠر المجلس بأن جميع أنشطة البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق تنفذ وفقا لمبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وأن ذلك جرى بيانه بوضوح في كل برنامج من البرامج القطرية المحالة إلى المجلس للموافقة عليها. |
30. Le budget biennal du Programme est examiné par le Comité financier de la FAO et par le CCQAB de l'Organisation des Nations Unies, et soumis, avec leurs rapports, à l'approbation du Conseil. | UN | ٠٣- تعرض ميزانية البرنامج لفترة السنتين على لجنة الشؤون المالية لمنظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لﻷمم المتحدة، ثم تحال مع تقريري هاتين اللجنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Au bout de quatre années de fonctionnement et après avoir accrédité 16 entités nationales de mise en œuvre, le Conseil a noté que seules cinq des entités nationales de mise en œuvre avaient été capables d'élaborer des propositions de projets et de les soumettre à l'approbation du Conseil. | UN | ولاحظ المجلس، بعد أربع سنوات من العمل واعتماد 16 كياناً من الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ، أن هناك خمسة كيانات وطنية فقط مشرفة على التنفيذ قادرة على وضع مقترحات المشاريع وتقديمها إلى المجلس للموافقة عليها. |
Ils seront soumis au Conseil d'administration pour approbation, dans le cadre d'une procédure d'approbation tacite, à la première session ordinaire de 2007, sauf si cinq membres au moins ont informé le secrétariat par écrit dans les six semaines suivant l'affichage d'un descriptif qu'ils souhaitaient saisir le Conseil d'administration d'un programme de pays spécifique. | UN | وستقدم مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى المجلس للموافقة عليها وفقا لإجراء عدم الاعتراض في الدورة العادية الأولى لعام 2007، وذلك ما لم يبلغ خمسة أعضاء على الأقل من المجلس الأمانة كتابة، في غضون ستة أسابيع من نشر إحدى الوثائق، برغبتهم في عرض برنامج قطري معيّن على المجلس التنفيذي. |
Conformément aux procédures établies, l'Administrateur approuve la première prorogation pour un an des programmes de pays. Les demandes de deuxième ou troisième prorogation d'un an, ainsi que celles de prorogation de deux ans, sont soumises au Conseil d'administration pour approbation. | UN | ووفقا للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لفترة سنة واحدة للبرامج القطرية، في حين تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لسنة ثالثة وكذلك طلبات التمديد لفترة سنتين إلى المجلس للموافقة عليها. |
Ils seront soumis au Conseil d'administration pour approbation, dans le cadre d'une procédure d'approbation tacite, à la première session ordinaire de 2008, sauf si cinq membres au moins ont informé le secrétariat par écrit dans les six semaines suivant l'affichage d'un descriptif qu'ils souhaitaient saisir le Conseil d'administration d'un programme de pays particulier. | UN | وستقدم إلى المجلس للموافقة عليها على أساس عدم الاعتراض في الدورة العادية الأولى لعام 2008 ما لم يقم خمسة أعضاء على الأقل بإبلاغ الأمانة خطيا، في غضون ستة أسابيع من نشر الوثيقة، برغبتهم في عرض برنامج قطري معين على المجلس التنفيذي. |